1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I have to rent a car."

"I have to rent a car."

Tradução:Eu tenho que alugar um carro.

September 23, 2013

29 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/cleidealvieira

"Eu tenho um carro para alugar"......como ficaria então se o "to" nesse caso virou "que"....alguém poderia me ajudar?

December 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FelipeAraque

Também tenho essa dúvida em relação ao emprego do "to" nessa frase. Alguém poderia explicar?

February 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

o "to" não virou "que". Ele foi posto na frase para mostrar que o verbo "rent" está no infinitivo. Ou seja, o "to" não tem nada a ver com o "que". Acontece que algumas vezes durante a tradução é necessário colocar umas certas palavrinhas que o portugues exige para que a frase dê sentido, que no ingles não exige (nao precisar por o THAT neste caso). Sem aquele "que" a frase ficaria "eu tenho alugar um carro", daí a frase não teria concordancia. Isso acontece tambem com o verbo "like", que traduzido ele as vezes precisa colocar o "de" junto, ex: "i like to have an apple" fica "eu gosto de ter uma maça". Quem fala ingles também tem que colocar palavrinhas que no portugues não precisa para ter concordancia, como por exemplo o verbo "do", o inglês exige ter "do" em perguntas e frases negativas.

September 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jackson__Daniel

O problema não é a tradução do inglês para o português (Conseguimos fazer traduções como essa por concordância).

O problema está em transpor do português para o inglês, qual seria a regra pra saber se nessa frase eu não usaria um "that" entre o need e o to?

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

voce nao usa o that quando eles estiver entre dois verbos (ter e alugar, na frase do caso). Voce só irá usar o that quando ele estiver entre um verbo e um pronome PESSOAL (i, you, he, she, it, we, they), por ex: I need that we rent the car. MAS LEMBRE-SE: esta regra de usar that entre verbo e pronome é pouco usado no ingles falado e escrito, porque eles usam pronomes OBJETOS (me, you, his, her, its, us, them) no lugar do pessoal, e para pronomes objetos nao precisa colocar o that, por ex: i need us rent the car.

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/messias_42

thank you

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/neresphoto

não poderia ser: "eu tenho um carro para alugar ???

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RafaelOliv799720

HAVE TO: é usado para dizermos que realmente é necessário fazer alguma coisa. Have to é impessoal, ou seja, é usado para fatos, e não para expressar sentimentos.

Exemplos:

You can’t turn right here. You have to turn left. (Você não pode virar a direita aqui. Você tem de virar a esquerda).

My eyesight isn’t very good. I have to wear glasses for reading. (Minha visão não está muito boa. Eu tenho de usar óculos para ler).

April 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DaviRibeiro

Nesse caso eu acho eu não. Observe que na frase "I have to rent a car", a ação de alugar "rent" vem primeiro, e o carro seria o objeto a ser alugado, dessa forma a tradução seria "Eu tenho que alugar um carro". Mas se a frase fosse "I have a car to rent", você poderia traduzir "Eu tenho um carro para alugar". Se tiveres ainda alguma dúvida, podes perguntar.

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/valerioassolari

Valeu cara, tirou minha dúvida ;)

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lufrol

Em outros itens eu posso deixar o sujeito oculto. Por que não neste caso?

October 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MarceloGodinho

Eu ocultei e aceitou. Preciso alugar um carro.

February 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/TiagoRasmussen

"I need to rent a car." estaria correto?

November 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Sim.

December 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cynoebo

A semântica teria o mesmo significado, mas ficaria "Eu preciso alugar um carro" e no modo desta questão a tradução correta e mais semelhante a tradução inglesa "Eu tenho que alugar um carro".

December 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LeMatryoshka

Escrevi "Eu tenho que locar um carro" e disse estar errado! Putz! Locar e alugar sao sinonimos e existem na lingua portuguesa.

April 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/teioarmando

Eu tenho de é considerado uma obrigação e o tenho que é uma opção. Como a frase não deixa nada a concluir a respeito penso que Eu tenho de ou tenho que estariam corretas.

October 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Brenno_nano

Por que não aceitou "Eu tenho um carro para alugar" ?

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DionatasQu

Eu entendi "the car" não "a car"

April 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mardeluz1122

A resposta do Rafael me fez entender.

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/racionalista

Eu tenho que locar um carro. Pq não aceitam?

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dvicoso

como se diz então : eu tenho um carro para alugar.

October 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WalaceMira

Eu tenho que ''Locar'' um carro. Pq nao aceitou?

October 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dvicoso

Obrigada

October 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sarasuperti

por que não aceita "arrendar" ?

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JOSELITO1937

Tambem se fala em portugues, EU QUERO A,UGAR UM CARRO

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Wilson431924

Coloquei Eu preciso alugar um carro e deu certo... Preciso me baseando em outro módulo que tambem ao inves do NEED estava Have... E eea preciso.

July 31, 2017
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.