"Deslivressontroses."

Tradução:Uns livros são cor de rosa.

3 anos atrás

13 Comentários


https://www.duolingo.com/Karina158057

Pelo amor de Deus - São Rosa e são cor de rosa... a mesma coisa ne

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/alexandre.106

Deveria ser aceito

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Amanda.sd.Rufino

Concordo! Loucura isso

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Helena812973

Sim

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Veronica21643

Deveria ser aceito também "rosa" e não somente "cor de rosa"

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/edpmartins

A tradução foi "uns livros são cor de rosa". Entretanto não vejo a diferença entre uns e alguns neste caso.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ri0z8a

Não percebo a diferença entre "Os livros são rosa" e "Uns livros são rosa"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

Les livres - os livros
Des livres - [uns] livros

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Cybele253384

Por que vices nao prestam mais atenção na tradução para o portugues? Cor de rosa ou rosa é a mesma coisa

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/ELPATEZ

Ta doido

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/wlademirmoreira

No caso, com a conotação indefinida, em português usa-se "alguns" e não "uns".

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/virnavarela

deveria ser aceito, não tem escrito "cor"

1 semana atrás

https://www.duolingo.com/Ellen840872

Eu coloquei "Livros são rosa" e foi. Isso nao teve sentido.

1 semana atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.