"What is he like?"
Translation:Como ele é?
In Scotland we ask "What's he like?" but when I say it to an English person I get a blank look.....Do Americans use this phrase?
I am English and we also use this phrase consistently. So the blank faces could be because of your strong accent perhaps?
I was taught American English and I use that very often...
I'm a USAer, we say that to mean "what is/are his personality/habits/what-have-you" or "what is your impression of him" (actually, more this than the other). We use it a lot for places too: "Ooh, Paris, what's that like?"
We don't really say "USAer", but we probably should.
No, Jimmy, we use it a ton. (Is that an Americanism?) Adore Scotland. Only narrowly lost out to Portugal for this next trip. ;)
If a friend had a bad accident and I wanted to ask about his health? In English probably: "How is he?" or "How is he doing?"....how would I ask this in Portuguese?
That would be "como ele está?" / "como ele está passando?"
O que ele é? = What is he? / What does he look like? = Como ele é? / What's he like? = Como ele é?. That's what happen when you have "what+look like" or "what+to be"
I like my father = Eu gosto do meu pai
I'm like my father = Sou como meu pai
Literal translation that does not work in Portuguese.
It would not sound natural or something a native would say.
But does that necessarily mean it's "wrong"? Are there consistent rules about when verb order matters and when it doesn't? Because I believe that there have been times/questions when it would have accepted either subject or verb first...
I didn't say it's wrong. Just said that people will find out you'll not a native.
It was just counted as correct for me, so perhaps it should be corrected if it's an odd usage. I will report.
Literally: "do you want is he I like?" (Some things can't be taken literally).
In Spanish, you can put the subject at the beginning also. Can this be an acceptable answer: ele como é?
It's kind of like saying... Him (right there... or, THAT GUY) How is he?
Which one(s) are right 1,2,3 or 4 cause im confused:
1) Como ele es 2) Como es ele 3) Ele es como 4) Ele como es
The first one is more common, but you can also use #2 and #3.
Note: you should change "es" for "é" in all sentences.
But I didn't say "Do que ele gosta" I said. "O quê é gosta ele".
I know =)
"Do que ele gosta?" was the closest thing I could come up with since "O que é gosta ele" does not make sense...