"We have developed a car."

Fordítás:Egy autót fejlesztettünk ki.

May 12, 2015

11 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/totha9

"Autót fejlesztettünk." Miért követeli elé, hogy "egy"?


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Igazad van totha9. Nem kell oda a forditásba se az egy se a ki.


https://www.duolingo.com/profile/Farpad1

Szerintem normál tempoban the-vel mondja és lassítva meg a-val.


https://www.duolingo.com/profile/ZBukovszki

Azért hallani the-nek mert a developed d-re végződik.


https://www.duolingo.com/profile/MephikeOne

azt mondja "dő" nem "ö". jobban is beszélhetne


https://www.duolingo.com/profile/WamduskaSz

Fejlesztettünk egy autót


https://www.duolingo.com/profile/Badacsonyi13

Elég megtévesztő a "the" és "a" kiejtés. Bármelyik kihallható a gyors változatban, tehát bármelyiket illene elfogadni!


https://www.duolingo.com/profile/SzitasTibor

Azért a We have developed the car. sem hangzana másképp jelentősen (gyors beszédben). Itt szerintem csak az évek és a rutin segít. :)


https://www.duolingo.com/profile/12annarovo12

Igen, normál tempóval the val, lassitva pedig a val mondja! Kérem korrigálni.


https://www.duolingo.com/profile/Thomas838247

Autót fejlesztettünk ki!Nem pedig "egy autót"..


https://www.duolingo.com/profile/Amanda771386

Itt a megbeszélésnél én hallom, h "a", a nyugodt férfihangon. A feladatnál viszont a kisfiús hangon "the"-t hallani, ill. attól semmi különbség. Azért kivancsi lennék, h ez a kiejtés, amit én gyors valtozatban fejhallgatóval hallok, szövegkörnyezet nélkül mennyire egyertelmű az angoloknak!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.