Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Ce n'est pas un ami quelconque."

Traduction :Él no es un amigo cualquiera.

il y a 3 ans

14 commentaires


https://www.duolingo.com/domcarl

Pourquoi cualquiera et non cualquier ? Merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JypebeJp
JypebeJp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 3

Merci pour l'explication de l'apocope

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/GiordanoBru

Je ne suis pas sûr d'avoir bien saisi.

Pourrait-on dire "Él no es un cualquier amigo." ou "No es un cualquier amigo." ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

On dirait plutôt: "Él no es cualquier amigo" ou "No es cualquier amigo".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Pascal420732

J'ai mis cette réponse "No es cualquier amigo", et elle a été refusée !

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/GiordanoBru

Merci beaucoup.

J'essayerai ta solution à la première occasion.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/bibiche4123

merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Checkben
Checkben
  • 24
  • 23
  • 22
  • 21
  • 20
  • 8
  • 7
  • 96

Pourquoi traduire él par ce ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

On ne traduit pas «ce» par «él», on traduit la phrase entière. On traduit «él» pour il «il», mais il y a une règle du français qui nous empêche de dire ça dans ce cas.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/joelzattara

Cualquier??

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JypebeJp
JypebeJp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 3

Cualquier n'existe pas ? Pourquoi calquiera?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/dadmax67
dadmax67
  • 25
  • 19
  • 9
  • 5

Ce n'est pas un ami quelconque. Il faut corriger cette erreur, on ne parle pas d'une amie mais d'un ami

il y a 10 mois