"Ils auront apporté un chien à l'école."

Traduction :Habrán llevado un perro a la escuela.

May 12, 2015

9 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Parce que escuela est féminin. Habrán llevado un perro A LA escuela/habrán llevado un perro AL colegio.

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tom_gery

colegio peut être traduit par école

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Ça serait plutôt lycée.

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/tom_gery

Tout dépend d'où on vient. En Belgique le terme lycée ne s'utilise pas, on utilise le terme école. Pour différencier les niveaux on parle d'école primaire et secondaire

May 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jetjet3

Ellos habran llevado unperro a la escula est une reponse aussi bonne de habran llevado .... Non?

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/grioune

si

July 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/johannefortaich

pourquoi al escuela n'est pas bon

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IoIrhc

Il y a une différence entre traer et llevar comme entre emporter et apporter en français ?

July 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Moi271166

j'ai mis ellas devant le verbe et j'ai mal pourquoi ?

August 24, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.