1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ils auront apporté un chien …

"Ils auront apporté un chien à l'école."

Traduction :Habrán llevado un perro a la escuela.

May 12, 2015

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Parce que escuela est féminin. Habrán llevado un perro A LA escuela/habrán llevado un perro AL colegio.


https://www.duolingo.com/profile/IoIrhc

Il y a une différence entre traer et llevar comme entre emporter et apporter en français ?


https://www.duolingo.com/profile/DiazJulien

Apporter est pour les êtres inanimés. Pour un chien, il faut utiliser "amener" http://www.academie-francaise.fr/amener-apporter


https://www.duolingo.com/profile/tom_gery

colegio peut être traduit par école


https://www.duolingo.com/profile/jetjet3

Ellos habran llevado unperro a la escula est une reponse aussi bonne de habran llevado .... Non?


https://www.duolingo.com/profile/johannefortaich

pourquoi al escuela n'est pas bon


https://www.duolingo.com/profile/TopGM

Parce que "al" = a + el or escuela est féminin donc a la


https://www.duolingo.com/profile/Moi271166

j'ai mis ellas devant le verbe et j'ai mal pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

la phrase à traduire commence par "ils" !


https://www.duolingo.com/profile/annie574964

J'ai mis "ellos " pour traduire "ils " et c'est compté faux !!

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.