Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I have weak sight."

Traduzione:Ho la vista debole.

3 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/enricaxx

L 'articolo "una" davanti a "vista debole" , non ci va? In Inglese non si dice anche: "a weak sight"...? Oppure il modo corretto, per qualche regola grammaticale, è di non mettere l'articolo davanti a questo tipo di nome : "debole vista"? Io avrei messo : "ho una vista debole" -- "I have a weak sight"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Rafforza
Rafforza
  • 14
  • 11
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

In inglese diciamo, "I have bad vision."

"I have weak sight" sembra arcaico, ma si può dirlo. Se si dice "I have a weak sight" significherebbe qualcosa diversa, e non è molto corretto. Significherebbe che hai molte viste e una di queste viste è debole. Non significherebbe che non si vede.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/enricaxx

Hai ragione. Adesso che me lo spieghi così, sembra tutto chiaro. Grazie mille apprezzo molto Duolingo e questa community

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Salvo681877

Ho vista debole, a mio avviso, é una frase corretta in italiano. Non capisco la segnalazione di errore.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

anche per me non dovrebbe essere errore

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Michela478168

Io messo corta....

2 anni fa

https://www.duolingo.com/attilio411362

A mio giudizio in italiano la vista puó essere scarsa o bassa, non debole.

1 anno fa