"Anche i francesi bevono caffè."

Traduzione:Even the French drink coffee.

September 23, 2013

14 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MarcoVenice

curiosità: perche "italiani" si dice italians come la esse finale mentre per dire francesi o spagnoli non si usa la esse finale?

August 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

perche' e' cosi' :) Penso sia dovuto ad una questione di eufonia (Frenchs e' difficile da pronunciare)

December 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MECCA542

chi mi aiuta... non si può dire the french too drink coffee...

September 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Di solito "too" è scritto alla fine della frase, ma anche = even/ too/ also, seconda al contesto.

September 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/PieroSamp

"Also french people drinks coffee" me lo da sbagliato perchè ho usato "drinks" in terza persona singolare. Io credo sia giusto.. il termine people (= "gente") non va usato al singolare? Anche in italiano è così: "la gente beve caffè". Chi mi spiega perchè qui viene messo il plurale?

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

Ciao PieroSamp. Anch'io lo pensavo. ... però sul Collins ho trovato questa definizione

People (pl: inhabitants) abitanti mpl the people of London i londinesi country people la gente di campana town people la gente di città

Anche nelle altre accezioni non c'è mai il verbo alla terza persona singolare: Es. people say that ...si dice o la gente dice che... what do you people think?

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PieroSamp

grazie della spiegazione.. chiarissima!

July 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tigerjack89

Ciao, ti posto un estratto di materiale che ho trovato in giro per la rete

The noun people has both a PLURAL sense and a SINGULAR sense. In the PLURAL sense, people is used as the plural of person very frequently. It is a plural count noun and takes a plural verb. It never has an -s ending; it is already plural. (a) There were 15 people in the elevator. (b) The Portuguese people have chosen a new president. (Quirk) Occasionally, "persons" is preferred to "people," as in legal and quasi-legal language.

In contrast, the SINGULAR sense of people is used to refer to ALL the men, women, and children of a particular tribe, nation, country or ethnic group, speaking of them as a UNIT, and so the phrase a great people is indeed singular. It is a singular count noun. You can say: (e)They are a great people. (Quirk) (f)The Japanese are an industrious people. (Quirk) A people—meaning the unit of all the people in a tribe, nation, country or ethnic group—is a singular count noun. It has this form as a plural count noun: peoples. Thus, you can say: (h)The native peoples of Central and South America (Collins COBUILD English Dictionary) (i)The English-speaking peoples (Quirk) So, the word people, meaning the unit of people formed by a national group, has a meaning different from people, meaning different individuals. People—the unit—is a singular count noun, as you can see from "a great people," and a plural count noun, as you can see in sentences (h), (i). The word 'people' has a final -s only when it is used to refer to ethnic or national groups.

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/valentina.40657

Anche io ho lo stesso dubbio di MarcoVenice, perché francesi non si scrive con la s finale (french), però si coniuga il verbo come 3 persona plurale, e italiani va con la s finale (italians)?

December 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CinziaGazz

Appunto. Di nuovo mi dà corretto french drink coffee too, mentre nella frase precedente che è costruita allo stesso modo chiede frenchmen

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/leoinglese1

perchè "Also the french drink the coffè" me la da sbagliate? qualcuno me lo può spiegare. Grazie

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

Se hai scritto proprio così come hai trascritto, è perchè hai sbagliato scrivendo coffè, in inglese caffè si traduce coffee.
Una parola sull'uso di even o also.
La differenza sta nel senso che si dà alla frase.
Se la frase significa che: persino i francesi bevono..., si deve usare Even (che traduce appunto persino)
Altrimenti si può usare Also.
In questo caso, mancando un riferimento al significato, penso che possa andare bene anche Also.

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jibe74

Frenchpeople è corretto? (Scritto proprio così tutto attaccato come ha suggerito DL)

June 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jibe74

'Even French drink coffee' lo ha dato sbagliato,vuole per forza l'articolo davanti a French.

August 7, 2017
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.