"Který je můj kabát?"

Překlad:Which is my coat?

May 12, 2015

13 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Beatka739116

Proc je spatne which coat is my?


https://www.duolingo.com/profile/prasniatko

Tuším, že by tam muselo být 'mine'


https://www.duolingo.com/profile/Soa828350

Mám stejný problém. Možná by tam muselo být "Which coat is mine? " ??? věta "Which is my coat" zní velmi divně.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano. MINE pokud je samo na konci. Pred 'coat' pak MY. Ale divne to neni. Stejne jako ceske "ktery kabat je muj vs. ktery je muj kabat"


https://www.duolingo.com/profile/eva611143

napsala jsem Which is mine coat? blbost?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Privlastneni pred podstatnym jmenem vypada jinak, nez kdyz je samostatne. Tedy MY COAT nebo COAT IS MINE


https://www.duolingo.com/profile/neposednamysl

"Which coat is mine" mi to vzalo jako chybne. Je to opravdu spatne?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ne, spatne to neni a mezi spravnymi verzemi to mame take.


https://www.duolingo.com/profile/jirka918536

Který kabát je můj? Zní lépe


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
  • 2894

V tomto cvičení máte překládat do angličtiny, ne měnit českou větu.


https://www.duolingo.com/profile/Bat139

proc nemuze byt "What coat is mine"?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
  • 2894

Spíše by bylo "What is my coat?" a znamenalo by to "Jaký je můj kabát?" což má jiný význam.


https://www.duolingo.com/profile/Radim_CZ_UnO

U hodně otázek se používá pomocné sloveso DO. Je to nesmysl a paskvil takto větu "Který je můj kabát?" přeložit, jako "Which does be my coat?". Předem diky za odpověď.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.