"He was lying in the bed."
Translation:Han lå i sengen.
Because that's not how Danish shows its continuous actions. In English you use the word "to be" followed by the "-ing" form of the verb, however Danish just uses the verb in the tense when the action was happening, so "I was eating" can become "Jeg spiste". There are constructions which can make something continuous, but they're taught later in the course and are a bit of a higher level