56 Comments This discussion is locked.
Can this also be translated as 'how much pockets do you have' ? Or are pockets only ever bolsOs?
According to my wife, who is Brazilian, 'bolsa' is not used for 'pocket' - just 'bolso'
Oh man. I was so confused before this post. I thought it was the same word and I was going insane forgetting this all the time. xD
In spoken English (particularly US) it could be acceptable, but the verb here being "have" refers to ownership while in truth "got" refers to getting. Native speakers might use them interchangeably but it is slightly different.
When we are talking about possession, relationships, illnesses and characteristics of people or things we can use either have or have got. The have got forms are more common in an informal style.
Have got has the same meaning as have and both are used as present tenses. Note that have got is NOT the present perfect of get (in this context)
No, his/her sentence is correct. "How many bags have you gotten" would change the meaning.
Bolsa basically can be used for any type of "bag" with the inclusion of a purse, handbag etc.
Not exactly. According to Aurélio dictionary:
Bolsa (ô) sf. 1. Sacola com alça ou saco, ou carteira, para guardar dinheiro e/ou documentos, lenços, objetos de toalete, etc. 2. Qualquer outro saco pequeno.
The difference is the region where is spoken. In Northern Brazil bolsa is often used to talk about plastic bags and bolsa is often called sacola.
No, have you is not correct. You can ask questions with have in two ways in english: "Do you have?" or "Have you got?"
Have you is coloquial in English we abreviate. Have you money? Have you any bread? etc. Sorry you are wrong. By the way I am an English teacher.
Still you only use have you or Do you have at the beginning of a sentence only for an undefined amount, not if your are asking for a defined number. i.e. Have you (any) video games? The answer would be Y/N. Do you have (any) video games? The answer would be Y/N. BUT How many video games do you have? the answer should be a number. also commonly in use is -"- have you?. have you got is normally used when you add a time-frame to the question. i.e. How many video games have you got in the last 2 years?
"how many bags have you".. is normal way of asking this question in Ireland. I'm Irish, some say we speak a strange english??
Fuspey I agree with you, it's perfectly good english, if anything ours is a more literal translation. Annoying to have lost a heart over that!
not true. i use "have you...?" and i'm from socal and nobody cares should i use it
When you study english at school, 'have you' is the correct form, NOT 'do you have' which is, anyway, colloquially accepted.
I am confused with quantas and quantos. Quantas bolsas você tem? How many bags do you have? Quantos livros ele tem? How many books does he have? The only logic I can see is bolsAS matches quantAS and livrOS matches quantOS. What am I missing, please?
Forms and gender of interrogative pronouns follows the noun which they modify. In this case, livros is a plural masculine noun, which matches quantos, a masculine interrogative pronoun, same thing with bolsas, as it's a feminine plural noun.
this can also be stated as "how many bags have you", although this shows as an error. Actually, in the UK and Ireland, "how many bags have you got" is an inferior sentence.
Anyone want to give me a lesson on how to say this as sarcastically as possible because I feel like I will use this one a lot.
Would you still use 'bolsas' when talking about luggage in the airport?
I work selling stuff at a mall and when.i.asked someone from brazil if they wanted a bolsa they didnt understand. He told me bolsa was a handbag. He gave me the word for bag but I forgot lol so does bolsa not mean bag? Like plastic bag?
Saco, as in sack (paper sack) and is also used for hot water bottle as in "saco de água quente" or at least in Portugal. Seems in Brazil that bolsa (and botija) works for the water bottle too. :)
I wrote "how many bags you have" and got it wrong. I dont think the "do" is necessary since there is no literal translation
I've seen tem written with and without the carrot above the e. Is there a difference?
Tem: Third person of singular. Ele tem uma irmã= He has a sister. Têm: Third person of plural. Eles têm um parceiro com a universidade= They have a partnership with the university.
Can you say "Quantas voce tem bolsas?"
I assume Voce Tem Bolsas? is a valid question.
"Você tem bolsas?" is a valid question, and can be literally translated as "You have bags?" which is perfectly normal, though informal, English.
"Quantas você tem bolsas?" on the other hand, backtranslates to "How many (do) you have bags?" which makes no sense.
Thanks, I just realized while reading my question again! I revised possessives today, that helped me understand. Still, thank you for your comment! Happy Learning :)
Which native English speaker?
It does not to me.
"Have you" is fine at the start of a sentence, but not for countable questions, and not for the ends. So, "Have you many bags?" "How many do you have?"
That can certainly happen. I find myself using a Portuguese inflection with English too (and vice versa). Those shoes of hers for instance. :D
Thank you for the lingot. That is very kind. :)
I wonder though, sometimes in duolingo it allows very literal translations and other times only an 'English' translation is allowed. It would be better if it was consistent and I would prefer that it allows the literal translation. The purpose is to learn Portuguese not to check your English.
I originally thought the more literal translations would be best too, so I could think in "Portuguese" but, I have come to see that as a native English speaker I had become quite lazy with my birth language which was not helping me with my learning of others.
But most of all, many people use these programs to also learn English, much like I plan to take the reverse tree (English from Portuguese) when I am through this one to strengthen my Portuguese, and also to help those learning English. So these [non-Portuguese] lessons help in that respect too. Nothing helps us understand our native language better than trying to learn another. :)