"I like pineapples."
Translation:Eu gosto de abacaxis.
When I was in the Açores I asked for an abacaxi and they looked at me funny. They grow ananás, which are small European pineapples, where as abacaxi they said were the larger South American variety. I so wish you could learn Brazilian OR main land Portuguese desperately in DuoLingo.
No, the 'i' at the end already pulls the stress.
Full accent marking tutorial ahead:
You always look at the end of a word in singular inflection ("principal", not "principais" is what must be analyzed for the stress mark). If it ends in O, E or A, then the natural stress state (without accents) will be on the penultimate syllable, but if the stress of the word is either on the previous or the following syllable, you mark the correspondent accent there. Example of possible words (for the sake of practicing the system):
-prefeito (stress on -fei-)
And so if the word doesn't end with one of the 3 letters, be it a diphtongue or a consonant or just the other 2 vowels i and u, then the natural state instead is layed on the last syllable. In this case if the actual stress of the word is on the previous syllable, then you mark the correspondent accent. Examples with 'principal' for the sake of example:
-principal (stress on -pal)
This is useful since as I demonstrated, you can have multiple words that are written the same but with different stressings (these other words didn't exist, I just used them as possible existing words), like 'dúvida' and 'duvida' ('dúvida' is 'doubt/question' something a student has, duvida is the 3rd person indicative of duvidar). Try practicing hearing the words, identifying their stresses, and writting them down. Hint: all verbs in infinitive end with an -R with no accent, so now you already know their stress is last and why.