"Kdy odešel?"

Překlad:At what time did he leave?

May 13, 2015

8 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/vladimirbz

když se ptám kdy odešel, nemusím vždy čekat odpověď "v kolik hodin", může mě zajímat jestli to bylo před chvílí nebo včera, proto si myslím, že hlavní překlad k této otázce by měl být "When did he leave ?", pro zvolený překlad by otázka musela znít "V kolik hodin odešel ?"


https://www.duolingo.com/profile/DadaVit

nelze tuto větu přeložit jako: When did he leave?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Lze. Bereme to. Asi neni hlavni preklad jenom protoze vety pochazeiji od duolinga musi byt v hlavnim prekladu.


https://www.duolingo.com/profile/DadaVit

Ok. To beru :-)


https://www.duolingo.com/profile/Ladab2
  • 1651

muze tam byt when?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano, muze. Pokud myslite treba vetu "When did he leave?"


https://www.duolingo.com/profile/CrazyFox1000

aha ted uz to chapu ja sem byla jeste zacatecnik, ale ted uz to chapu. :-D

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.