1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Es el limón."

"Es el limón."

Traducción:It is the lemon.

December 24, 2012

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/matioshchague50

la pregunta dice "Es el limón" y la traducción correcta es para mi, IS THE LEMON, porque si no, sería ESTE ES EL LIMON. por favor sean mas claros con la trducción


https://www.duolingo.com/profile/Eualb

Estas equivocado. Primero no es una pregunta. Segundo "este" es "this". Tercero en ingles es necesario (no lo es en español)poner un sujeto, no puedes poner solo el verbo.cuando hablas the cosas en singular usas "it", en plural "they"


https://www.duolingo.com/profile/JackVitara

la referencia no usa signos de interrogación, tampoco usa pronombres demostrativos para utilizar THIS, debes estar más claro en lo que lees antes de juzgar.


https://www.duolingo.com/profile/Cristo.Garrid

Yo diría que no, ya que no está haciendo una pregunta


https://www.duolingo.com/profile/Lelyfer

Estoy de acuerdo contigo - me eliminaron un corazon :(


https://www.duolingo.com/profile/Nicolle_9

No porque "it is" se utiliza para objetos y comida


https://www.duolingo.com/profile/miguelcodo

Recuerda que en inglés no hay sujeto omitido. Siempre lo indican, en este caso it, tercera persona para objetos o cosas


https://www.duolingo.com/profile/Davidlopezp
  • It's the lemon ( It's de lemen ). Es el limón.

https://www.duolingo.com/profile/Davidlopezp
  • It is the lemon ( it is de lemen ). Es el limón.

https://www.duolingo.com/profile/Alan_Escobedo

is the lemon = es el limón


https://www.duolingo.com/profile/Aleja0509

hay que tener en cuenta que en ingles no se escribe tal cual como se escribe en español... algunas cosas cambian


https://www.duolingo.com/profile/rdelcompare

Me parece que como la frase esta libre de contexto la traducción no puede hacerse concreta. Es necesario aclarar que si el contexto fuera "demostrativo", la traducción sugerida se corresponde mejor con -Este es el limón-, como cuando le enseñamos alguien un objeto que desconoce. "-Es el limón-, queda mejor en un contexto indicativo, como cuando sugerimos la respuesta a una pregunta o trivia".


https://www.duolingo.com/profile/aroldo99

porque no solo puedo escribir en ingles is the lemon


https://www.duolingo.com/profile/karaterca

Pienso lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/alfonsoak

Porque le falta el sujeto it


https://www.duolingo.com/profile/LinetTatiana

Me parece lo mismo decir es un limon a decir es el limon


https://www.duolingo.com/profile/valentina139956

IT IS THE LEMON=ES EL LIMON


https://www.duolingo.com/profile/angel_3192

Estoy en desacuardo... parece una pregunta


https://www.duolingo.com/profile/elbloqueat

Recordar q la traduccion del ingles al español nunca es literal


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJunc2

la frase como tal no existe en español. it is the lemon, seria este es el limón o esto es un limón,


https://www.duolingo.com/profile/L291

Es el limon '''lo pude bien y me dice que esta mal

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.