"Es el limón."

Traducción:It is the lemon.

Hace 6 años

23 comentarios


https://www.duolingo.com/matioshchague50

la pregunta dice "Es el limón" y la traducción correcta es para mi, IS THE LEMON, porque si no, sería ESTE ES EL LIMON. por favor sean mas claros con la trducción

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Eualb
  • 19
  • 13

Estas equivocado. Primero no es una pregunta. Segundo "este" es "this". Tercero en ingles es necesario (no lo es en español)poner un sujeto, no puedes poner solo el verbo.cuando hablas the cosas en singular usas "it", en plural "they"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JackVitara

la referencia no usa signos de interrogación, tampoco usa pronombres demostrativos para utilizar THIS, debes estar más claro en lo que lees antes de juzgar.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Cristo.Garrid

Yo diría que no, ya que no está haciendo una pregunta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AngelRamir680477

Cierto

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Lelyfer

Estoy de acuerdo contigo - me eliminaron un corazon :(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nicolle_9

No porque "it is" se utiliza para objetos y comida

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/miguelcodo

Recuerda que en inglés no hay sujeto omitido. Siempre lo indican, en este caso it, tercera persona para objetos o cosas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Davidlopezp
  • It's the lemon ( It's de lemen ). Es el limón.
Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Davidlopezp
  • It is the lemon ( it is de lemen ). Es el limón.
Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Alan_Escobedo

is the lemon = es el limón

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Aleja0509

hay que tener en cuenta que en ingles no se escribe tal cual como se escribe en español... algunas cosas cambian

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rdelcompare

Me parece que como la frase esta libre de contexto la traducción no puede hacerse concreta. Es necesario aclarar que si el contexto fuera "demostrativo", la traducción sugerida se corresponde mejor con -Este es el limón-, como cuando le enseñamos alguien un objeto que desconoce. "-Es el limón-, queda mejor en un contexto indicativo, como cuando sugerimos la respuesta a una pregunta o trivia".

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/aroldo99

porque no solo puedo escribir en ingles is the lemon

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/karaterca

Pienso lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alfonsoak
  • 14
  • 11
  • 7
  • 228

Porque le falta el sujeto it

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LinetTatiana

Me parece lo mismo decir es un limon a decir es el limon

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/valentina139956

IT IS THE LEMON=ES EL LIMON

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/angel_3192

Estoy en desacuardo... parece una pregunta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/elbloqueat

Recordar q la traduccion del ingles al español nunca es literal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarlosJunc2

la frase como tal no existe en español. it is the lemon, seria este es el limón o esto es un limón,

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ivan.e.dia

La wea

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/L291

Es el limon '''lo pude bien y me dice que esta mal

Hace 3 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.