"Vous voulez vendre vos bijoux."

Übersetzung:Sie wollen Ihre Schmuckstücke verkaufen.

Vor 3 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/_larsi_
_larsi_
  • 19
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

Voll der Zungenbrecher :D

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/manuelaramhold

hallo.... bijoux heisst schmuck....was soll das Schmuckstücke....

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 853

"Bijoux" ist Plural von "bijou", welches "Schmuckstück" heißt. Also heißt "bijoux" "Schmuckstücke".

Nun haben wir im Deutschen noch ein Wort, das eine Ansammlung von Schmuckstücken bezeichnet, nämlich "Schmuck", welchselbiges allerdings im Singular steht. Dies hat keine ganz direkte Entsprechung im Französischen, sondern wird eben auch mit "bijoux" übersetzt.

Bei der Rüchübersetzung von Französisch hast du dann die Wahl: "Schmuckstücke" oder "Schmuck". DL sollte hoffentlich beides akzeptieren. Wenn nicht, bitte melden.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/VerBe989529
VerBe989529
  • 23
  • 10
  • 9
  • 7
  • 69

Warum pass ihr wollt hier nicht ?

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 853

Das sollte eigentlich auch gehen, wenn denn der Rest stimmt. Wenn es nicht akzeptiert wird, bitte an Duo melden.

Vor 3 Wochen

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Wieso "vos"? Nachdem mir das so oft erklärt wurde, hätte ich schwören können, dass da "leurs" hingehört. Ach mann...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/H-3000
H-3000
  • 22
  • 17
  • 13
  • 7
  • 4

Ja, das ist etwas gemeint. Du musst hier auf die Großschreibung achten:

"Ihre" = vos

"ihre" = leurs/leur

Groß ist es die formelle Anrede, klein der Plural.

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.