Well, it is technically the diminutive of Hahn (rooster/cock), but if you talk about chicken as food you use always Hähnchen or Hühnchen. Hühnchen is the diminutive of Huhn which is the name for chicken as a species or the name for female chickens (there is also Henne which corresponds to the English hen).
I'm wondering the same. Is 'das Hühnchenfleisch' different in meaning/use than 'das Hähnchen'?
My understanding now is as follows:
- A generic chicken can be 'das Huhn' or 'das Hähnchen'
- A rooster (male) is 'der Hahn'
- A hen (female) is 'die Henne'
- Chicken meat is referred to as 'das Hähnchen' or 'das Hühnchenfleisch'
Can a native speaker confirm/deny some of this? Perhaps it seems silly to seek such precision, but as someone who will be spending a good bit of time around chickens during my time in Germany the clarification is useful. Danke schön!
As a stand alone pronoun, das can have the mean of "this one." In fact, each of the three words for "the" (der/die/das) can be used in this way. But when used with a noun der/die/das means "the. "
To say "this chicken" you need to use the word "dieses," but this word also has masculine and feminine forms: Dieser Mann Diese Frau Dieses Kind
It did not accept" chicken is good". If i said, in English, " The chicken is good" You'd have to be looking at a menu or eating it. So how would you just say "Chicken is good". What's confusing is another time the used the definite article with a food own and it accepted my generic definition.