Translation:Because it is too big.
Yes, but "Because it is very big" should be accepted, too.
I agree very big should be right
It is accepted (11/15)
too big = grande demais, demasiado
Muito is VERY not "too".
muito is not correct as you say. It should be demais
"Muito" is correct is you use a complaining tone.
"Demais" leaves no doubt, but "muito" can translate "too".
why "because it is so big" isn't accepted?
how about "because it's SO big"
I believe that would be "Porque é tanto grande"
"Tão grande" :)
if" too big" is ok why not "pretty big" neither is a direct translation?