"Il est maintenant fermé."

Tradução:Agora ele está fechado.

3 anos atrás

20 Comentários


https://www.duolingo.com/Rodrigo.Brim

Esta fechado agora. Qual o problema?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/crismate
  • 22
  • 21
  • 20
  • 13
  • 4
  • 3

Respondi, Ele está fechado agora. Onde está o erro?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeandroGallina

Está certa a sua frase, tem que reportar o erro

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Já é aceito.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ReimerGremory
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 17
  • 16
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 425

Nesta frase o pronome IL refere-se a uma pessoa ou não? Quero dizer: está fechado(uma loja, um mercado, uma farmácia...) ou ele está fechado ( um indivíduo)?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Nesse caso, il provavelmente é um estabelecimento, um recipiente, uma peça de roupa, enfim, tudo que se possa abrir ou fechar (literal ou figurativamente).

  • Mon manteau est fermé. => Il est fermé.
  • O meu casado está fechado. => Ele está fechado.

Eu sei que, ao menos no Brasil, existe a expressão "ser fechado" para pessoas, com o sentido de ser tímido, introvertido, de humor sério, mas acho que não seja o mesmo caso em francês.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Esse emprego de "fermé" também é possível​ em francês:

B.− Au fig. [En parlant d'une pers. ou d'un aspect de son comportement] 1. Qui est impénétrable, replié sur soi. Anton. accessible, communicatif, expansif. C'est encore un caractère fermé, celui-là (Fromentin, Dominique,1863, p. 116). Je ne puis pas dire que je l'aimais d'amour; mais j'avais une espèce de curiosité, de curiosité tendre de l'être fermé et énigmatique qui était en elle (Goncourt, Journal,1889, p. 1011):

http://www.cnrtl.fr/definition/Fermé

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/tdfaria

Pode ser "ele está fechado POR agora"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndyCardoso23
  • 20
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6

não..

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/tdfaria

E sabe dizer-me porque não? ...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndyCardoso23
  • 20
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6

por agora tem o significado de no momento, ou seja, de agora até um periodo não definido de tempo. E para o francês isto é diferente de agora/maintenant . ele está fechado por agora seria então il est fermé pour le moment

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/tdfaria

Não concordo, "maintenant" ou "agora" também marcam um período não definido de tempo. Não considero a sua explicação satisfatória.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndyCardoso23
  • 20
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6

maintenant é o momento de agora. não é um período. é uma diferença sutil, mas significativa.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

No Brasil temos a expressão "por ora". Talvez "por agora" seja de uso em Portugal. No entanto, "por ora"tem um significado diferente de "agora", indicando uma situação instável.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/kadumorgero

Poderia ser escrito: "Il est fermé maintenant"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MelancholicChen

"Long adverbs are usually placed at the beginning or end of the sentence.", "However, if the long adverb specifically modifies the verb, it is placed after the conjugated verb. Il a immédiatement quitté Paris.": https://www.thoughtco.com/use-french-adverbs-4084828

"adverbs that modify a verb: Adverbs are usually placed immediately after the conjugated verb. If the verb is negative, the adverb is placed after the negation.": https://www.laits.utexas.edu/tex/pr/adv2.html

24/03/2017

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JooSobrinh2

Para mim não faz diferença: agora ele está ou ele agora está

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/rmsanderson89

A sílaba tônica de fermé é o mé?

Tinha aprendido que quando termina em e, independente do acento, seria como uma paroxítona pra gente.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Ensinaram errado. A sílaba tônica francesa é a última, a não ser que a palavra termine em -e sem acento gráfico (ou -ent de verbos conjugados na 3ª pessoa do plural).

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/igor.marti5

Poderia ser "C'est maintenant fermé"?

3 semanas atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.