1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il est maintenant fermé."

"Il est maintenant fermé."

Tradução:Agora ele está fechado.

May 13, 2015

22 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo.Brim

Esta fechado agora. Qual o problema?


https://www.duolingo.com/profile/crismate

Respondi, Ele está fechado agora. Onde está o erro?


https://www.duolingo.com/profile/LeandroGallina

Está certa a sua frase, tem que reportar o erro


https://www.duolingo.com/profile/ReimerGremory

Nesta frase o pronome IL refere-se a uma pessoa ou não? Quero dizer: está fechado(uma loja, um mercado, uma farmácia...) ou ele está fechado ( um indivíduo)?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Nesse caso, il provavelmente é um estabelecimento, um recipiente, uma peça de roupa, enfim, tudo que se possa abrir ou fechar (literal ou figurativamente).

  • Mon manteau est fermé. => Il est fermé.
  • O meu casado está fechado. => Ele está fechado.

Eu sei que, ao menos no Brasil, existe a expressão "ser fechado" para pessoas, com o sentido de ser tímido, introvertido, de humor sério, mas acho que não seja o mesmo caso em francês.


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Esse emprego de "fermé" também é possível​ em francês:

B.− Au fig. [En parlant d'une pers. ou d'un aspect de son comportement] 1. Qui est impénétrable, replié sur soi. Anton. accessible, communicatif, expansif. C'est encore un caractère fermé, celui-là (Fromentin, Dominique,1863, p. 116). Je ne puis pas dire que je l'aimais d'amour; mais j'avais une espèce de curiosité, de curiosité tendre de l'être fermé et énigmatique qui était en elle (Goncourt, Journal,1889, p. 1011):

http://www.cnrtl.fr/definition/Fermé


https://www.duolingo.com/profile/tdfaria

Pode ser "ele está fechado POR agora"?


https://www.duolingo.com/profile/tdfaria

E sabe dizer-me porque não? ...


https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

por agora tem o significado de no momento, ou seja, de agora até um periodo não definido de tempo. E para o francês isto é diferente de agora/maintenant . ele está fechado por agora seria então il est fermé pour le moment


https://www.duolingo.com/profile/tdfaria

Não concordo, "maintenant" ou "agora" também marcam um período não definido de tempo. Não considero a sua explicação satisfatória.


https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

maintenant é o momento de agora. não é um período. é uma diferença sutil, mas significativa.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

No Brasil temos a expressão "por ora". Talvez "por agora" seja de uso em Portugal. No entanto, "por ora"tem um significado diferente de "agora", indicando uma situação instável.


https://www.duolingo.com/profile/kadumorgero

Poderia ser escrito: "Il est fermé maintenant"?


https://www.duolingo.com/profile/MelancholicChen

"Long adverbs are usually placed at the beginning or end of the sentence.", "However, if the long adverb specifically modifies the verb, it is placed after the conjugated verb. Il a immédiatement quitté Paris.": https://www.thoughtco.com/use-french-adverbs-4084828

"adverbs that modify a verb: Adverbs are usually placed immediately after the conjugated verb. If the verb is negative, the adverb is placed after the negation.": https://www.laits.utexas.edu/tex/pr/adv2.html

24/03/2017


https://www.duolingo.com/profile/JooSobrinh2

Para mim não faz diferença: agora ele está ou ele agora está


https://www.duolingo.com/profile/igor.marti5

Poderia ser "C'est maintenant fermé"?


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Não. Mas você pode dizer " c'est fermé maintenant "


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

ele está fechado neste momento. PORQUE NÃO ACEITA COMO CERTO?


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

A gente diz "maintenant il est fermé" ou "il est fermé maintenant" mas não diz-se em françês "il est maintenant fermé"


https://www.duolingo.com/profile/RafaelMich11

Ele está atualmente fechado?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.