"Ele não esqueceria disso."

Traducción:Él no olvidaría eso.

May 13, 2015

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/oscardst

Aqui se ha equivocado el programa "disso" es de ése, no de éste

July 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

isto e isso son equivalentes en el portugués hablado de Brasil, y Duolingo acepta esa equivalencia.

July 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/foppiani

Pero creo que el más usado en Brasil es "isso", verdad?

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Cierto.

February 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/oscardst

Muchas gracias por la aclaración, no lo sabía

July 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JOSELITO1937

El no olvidaria eso. Es tambien correcto

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nyex

es más correcto ;) eso = isso; esto = isto.

May 17, 2015
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.