"Je marche vers elle."

Tradução:Caminho para ela.

May 14, 2015

26 Comentários


https://www.duolingo.com/vinixrocha

"Eu caminho em direção a ela" também não seria correto?

November 24, 2015

https://www.duolingo.com/MelancholicChen

"Eu ando em direção a ela", "Eu caminho em direção a ela. ", "Eu caminho na direção dela" são aceitos. 21/05/2017

May 21, 2017

https://www.duolingo.com/CarlaFarinazzi

Qual a diferença entre "vers" e "jusque"?

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/Tomguine

Também estava com a mesma dúvida e perguntei à minha namorada, que sabe bem francês. Ela me explicou que "vers" = em direção, e que não tem uma palavra específica em português, mas se assimila ao "toward" em inglês; e "jusque" seria "até", algo como "until". Logo, vers elle = direção dela / towards her / jusqu'elle ||| jusqu'á elle = até ela / until her. Se alguém puder completar, agradeceremos.

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/iaracarolinaa

Jusque é "até". Por exemplo: "Jusqu'après midi" = "até meio dia". Vers, pelo que eu entendi, é "em direção à" (:

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/deco900

seria algo como jusque= todo espaço ou intervalo daqui até o objeto ou momento. vers= ponto especifico que se dirige

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/CharlesCarqueijo

"eu ando em sua direção" acho a tradução mais correta

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/Bethblom

o Duolingo corrigiu para "à ela". Mas não tem crase!

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/duo27chou

Concordo porque não existe artigo antes de pronomes pessoais.

December 9, 2018

https://www.duolingo.com/marinazortea

O S do "vers" não deveria ser pronunciado, já que a palavra seguinte (elles) começa com vogal?

September 30, 2015

https://www.duolingo.com/reneemailler

pois é, fiquei com essa dúvida também. foi erro do duolingo existe alguma outra razão pra não ter sido pronunciado?

October 30, 2016

https://www.duolingo.com/DanielLeit585999

Vers é para? Então qual a diferença entre pour, pas e vers?

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/TamiresDamasceno

vers não é "para"

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/MargotBatista

Ver é direção ...

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/SandraMari328939

Não existe este acento grave antes do pronome ela !

July 20, 2016

https://www.duolingo.com/teresagarbayo

Em português se diz eu ando na direção dela. Está correto.

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/RafaRiff

Em direção a ela é aceito.

O "vers" é similar ao espanhol "hacia".

June 9, 2015

https://www.duolingo.com/rosariosumares

Não se diz em português à ela

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

E, principalmente, não se escreve!

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/MargotBatista

Eu caminho direçao dela

November 7, 2016

https://www.duolingo.com/Davi817820

Por que não poderia dizer Je marche à elle ?

December 21, 2016

https://www.duolingo.com/MargotBatista

Porque é eu caminho em direção dela . cominho até onde ela está.

December 22, 2016

https://www.duolingo.com/JosCorreia0

Suponho que há uma diferença entre: Je marche vers elle./Eu caminho PARA ela/eu caminho NA DIREÇÃO dela Je marche jusqu'a elle/Eu caminho ATÉ ela. Esta diferença também se destaca noutras línguas, por exemplo no inglês: Je marche vers elle/I walk towards her Je marche jusqu'a elle/I walk up to her E tamém estou a ver essa diferença no alemão, que se distingue com o casos acusativo e dativo, respetivamente. Se estiver certo o que aqui comentei, então devem emendar esta tradução.

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/BrunaTatto

Ja entendi que vers = em direção a Mas quando uso pour e jusque?

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/LuxMaia16

Caminhar "no sentido dela" por que não foi?

January 13, 2019

https://www.duolingo.com/elisabet582731

Tbm coloquei : caminho para ela. ...e s resposta diz estar errada.

April 5, 2019

Conversas Relacionadas

Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.