What is wrong with my english translation close to instead of next to ??
Naast indicates it is directly besides the house. Close indicates, well that he is standing close to the house. That could be besides the house, but could also be further away from the house.
Huis is een HET WOORD, why the adjetive GEEL is modified to GELE? This only happens with DE WOORDEN.
That's not true, it also happens with het-words when there is a definite article:
See here for more info: https://www.duolingo.com/comment/3888221
lol, when your english and dutch mixes and end up typing staants instead of stand , lol I hate when I miss because of these errors
why "he stays next to the yellow house" is wrong?