When I was learning Irish growing up, Is aoibhinn liom was not associated with "I love" nor was it applied to material objects as it is here. Rather was it applied to less tangible things.
Aoibhinn bheith i mBinn Éadair and Aoibihinn Beatha an Scoláire are the titles of two poems for example.
To express an attachment stronger than Is maith liom, one could use Is breá liom or Tá dúil agam i ... for example.
There are two different issues here - one is that aoibhinn is associated with delight, not romantic love, but in English, "I love that" is just a stronger version of "I like that".
On the other hand, you might be right about the material objects. All of the examples on potafocal are immaterial things.
in English, "I love that" is just a stronger version of "I like that"
That is why I suggested Is breá liom an fáinne sin or Tá dúil agam san fháinne sin instead of Is aoibhinn liom.