"Iltravailledanscetteentreprisedulundiaudimanche."

Übersetzung:Er arbeitet in dieser Firma montags bis sonntags.

Vor 3 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/Yeshe_Tsondrue

Gibt es einen Grund, aus dem es hier nicht

de lundi au dimanche

sondern du benutzt wird? Wie bei "de mars à août".

Vielen Dank !!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/KathrinGar3

Ich vermute, da lundi maskulin ist und es somit “de le“ heißen würde und aus de+le wird du, wenn ich mich nicht täusche

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 826

Du könntest sagen "de lundi à dimanche", oder "du lundi au dimanche".
"du" = "de le", "au" = "à le" (du sagst nie "à le" oder "de le", "au" und "du" existieren dafür).

Es ist unterschiedlich für Tagen und Monaten, weil wir auf Französisch für Tage Artikeln (un lundi, le lundi) benutzen können, nicht für Monate. Wir können doch "le mois de (janvier, février, mars usw.)" sagen :)

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Franco882306

❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤!

Vor 7 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.