1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "El emparedado contiene queso…

"El emparedado contiene queso."

Traduction :Le sandwich contient du fromage.

May 14, 2015

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/piemer10

Je n'ai jamais vu le terme "emparedado" mais plutôt "bocadillo"


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

"Bocadillo" est plutôt utilisé en Espagne, ce cours est basé sur l'espagnol d'Amérique Latine.


https://www.duolingo.com/profile/LEMAIREMAR5

Merci pour l 'info . Cela fait un an donc que j'apprend le sud américain alors que je pensais apprendre l'espagnol . du coup , je ne sais pas si je vais continuer avec DL


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

El emparedado en España se hace con pan de molde ("pain de mie") pasado por leche y huevo, relleno normalmente de jamón serrano y frito. Hay variaciones como pasarlo también por pan rallado o rellenarlo con jamón de York y queso, más parecido entonces al croque monsieur. No es frecuente tomarlo.

Por cierto, el "croque monsieur" en Madrid se llama "sándwich mixto". Y en Barcelona "biquini". En España un sándwich es un bocadillo de pan de molde.


https://www.duolingo.com/profile/Ocane338088

Sauf qu'en amerique du sud ils n'utilisent casiment pas emparadedo et disent sandwich tambien


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Hispanoamérica no está en América del Sur, sino en América del Norte, del Centro y del Sur.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Cuba et Mexique ''emparedado'' qui vient du mot ''emparedar'', ''emmurer''. Ça peut ressembler à un ''sous-marin'' comme on dit au Québec.


https://www.duolingo.com/profile/Victor16901

"Emparedado" est très lourd au Mexique, "sandwich" est plus correcte


https://www.duolingo.com/profile/armalygal

c'est partout" bocadillo" en Espagne


https://www.duolingo.com/profile/Joe246011

Le sandwich a du fromage?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.