1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je dois vider les verres."

"Je dois vider les verres."

Tradução:Eu devo esvaziar os copos.

May 14, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/HugoDepine_Fms

preciso esvaziar os copos - também se utiliza em português!


https://www.duolingo.com/profile/Raffaella395056

Qual a palavra para vidro?


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

« La vitre » é o material básico feito de areia; é o vidro. « Le verre » é o material pronto para a transformação em copos, janelas, etc. 30 avril 2016.


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

En France, apparemment, c'est l'inverse :

  • "verre : Substance solide, transparente et cassante, obtenue par la fusion d'un sable siliceux avec du carbonate de sodium ou de potassium."

http://www.cnrtl.fr/definition/Verre

  • "vitre : Panneau de verre transparent placé dans un châssis, servant à isoler de l'air extérieur tout en laissant passer la lumière."

http://www.cnrtl.fr/definition/Vitre


https://www.duolingo.com/profile/eltoncomputacao

Na internet, vider la cache = esvaziar ou apagar o cache


https://www.duolingo.com/profile/RachelleMitt

Usa-se mais "eu preciso" do que "eu devo" no Brasil


https://www.duolingo.com/profile/Gabiderosa

Nem sempre, pois "eu preciso" é como uma necessidade, e "eu devo" é como uma obrigação.


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigofpaiva

sim, mas no caso o verbo é devo, é mais para conhecer outros verbos.


https://www.duolingo.com/profile/LuisSouza15

Nao deveria usar "besoin" para precisar?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Se é precisar no sentido de necessitar, carecer, sim, isso se traduz como "avoir besoin de".


https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo2

Avoir besoin de - É uma expressão idiomática. - "Ter necessidade de..."

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.