1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "His enemy had died of the sa…

"His enemy had died of the same illness."

Traduzione:Il suo nemico era morto della stessa malattia.

September 24, 2013

17 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Giulio2009

Perché è sbagliato " il suo nemico sarebbe morto della stessa malattia"? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/gaspacio

Perché nella frase non è espressa nessuna costruzione del condizionale che invece hai usato tu :-)


https://www.duolingo.com/profile/Woter173

Il past perfect non dovrebbe indicare un'azione passata svoltasi prima di un'altra azione passata? Senza ulteriore contesto può anche essere tradotta con il passato prossimo (è morto), sbaglio?


https://www.duolingo.com/profile/SergioPanz

Morì era sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/nadia.amer

Anche per me è morto.... I soliti limiti di questo programma


https://www.duolingo.com/profile/speriamoinbene

".....morì della stessa malattia" Non va bene? Grazie.


https://www.duolingo.com/profile/gaspacio

Il tempo verbale della tua tradizione è diverso da quello espresso nella frase.


https://www.duolingo.com/profile/Angela737475

Qual è la differenza tra disease e illnes per favore? Grazie per chi è disponibile a chiarirmi questo dubbio!


https://www.duolingo.com/profile/BrunaGiard1

Mi potreste dire qual'è la differenza tra DISEASE e ILLNESS per piacere? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/MarioMame123

il suo nemico è morto della stessa malattia ..e...Il suo nemico era morto della stessa malattia.. sono la stessa cosa visto che è/era MORTO


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

Il suo nemico è morto quando è arrivata la polizia...

Il suo nemico era morto quando è arrivata la polizia...

Il nemico è sempre morto, ma la scena del crimine cambia ;)


https://www.duolingo.com/profile/DoloresDel6

Dello stesso male o della stessa malattia, non e' la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/soreIIina

No era morto ed ê morto sono tempi diversi. Io ho scritto mori e non va bene


https://www.duolingo.com/profile/James558021

Era morto... potrebbe essere interpretato che lo era e adesso non lo è più. In italiano è giusto tradurre... è morto


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Il suo nemico era morto dello stesso male non è assolutamente sbagliato " stesso male=stessa malattia!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Correggete per favore


https://www.duolingo.com/profile/Santo031459

Perché non...was died, anziché had died? Era morto-aveva morto? Essere/avere!!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.