"There are no risks."

Traduzione:Non ci sono rischi.

5 anni fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/menottimauro

Ecco, in questo caso personalmente non so quando si usa "no" o " not". Ci sarà una regola che non conosco. Io avrei come sempre usato il classico "there are NOT". Qualcuno mi saprebbe spiegare? Grazie. Menotti

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

Forse questo link ti aiuterà (vedi "no"): http://www.comesipronuncia.it/corso-inglese.php?id_lezione=137 Il link dice che "no" è solo un aggettivo, sempre seguito da un sostantivo (tranne nel senso di yes o no). Invece, "not" può essere seguito dai verbi, aggetitvi, avverbi ecc. "No" vuol dire "not any", percio si può dire "there are not any risks" (di solito "there aren't any risks") oppure "there are no risks". Non si può dire "There are not risks".

5 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo362

Dicevano gli impiegati di banca Etruria ai risparmiatori

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cecilia735005

Come va

10 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.