Both surely it is true and certainly it is true are given as correct translations yet the two statements mean subtly different things in english ."Surely it is true," implies that there is some doubt. Whereas, certainly it is true is generally an affirmation !Can anyone say which statement is closest to the meaning in italian ?
Well said, a good question and I want to know the answer too. Does 'sicuramente' in Italian express the same element of doubt that 'surely' does in English?
It depends on how you use it. In english there are many words that mean "certamente". In this particular phrase "certainly" is the right meaning.
As an italian native speaker I can CERTAINLY say that "certainly" is the closest to the meaning of the word "sicuramente" in italian.
Probably not suitable for this phrase. "naturalmente" or more often used "certo" would be closer to "of course".