"Parliamo perché sappiamo."

Traduzione:We speak because we know.

September 24, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/fomafomic

Quando il soggetto è sottointeso? perchè non si puó scrivere: we speak because know.

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pennyleecooper

L unico caso é con AND e OR "we speak and run " per esempio é corretto

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Non si omettere il pronome soggetto in inglese, eccetto con l'imperativo.

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EleCalabre

Ma che senso ha scrivere 2 volte we

November 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/4Elendil

Andrebbe bene sostituire "because" con "cause" ? We speak cause we know

.

September 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

No, cause ha un altro significato. Però, spesso in inglese parlato si manca il "be" in "because". "We speak 'cause/ 'cos we know". Questo è molto informale e non si deve usarlo su Duolingo!

September 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/4Elendil

Illuminante come sempre, mille grazie!

September 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/RobertoDiL13

Qualcuno sa dirmi la differenza fra "talk" e altri verbi come "speak", "say" e "tell"?

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/giulia384183

Non è sbagliato

December 4, 2018
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.