1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "It is a kind of apple."

"It is a kind of apple."

Překlad:To je druh jablka.

May 14, 2015

10 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/PavelSendy

Na jinem miste se zminujete o chybe, ze by ve vete mel byt neurcity clen pred "orange", aby to byl pomeranc a ne oranzova. Je to i pripad teto vety? Melo by tam tedy spravne byt 'an apple'?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Verzi s "an" bereme, ale jak ukaze google ngrams, nemeli bychom. Ja to odstranim. Rozdil je v tom ze nemluvime tady o jednom kusu ovoci.


https://www.duolingo.com/profile/cernik

Nemělo by se tedy překládat jako "odrůda jablek" ?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To je "variety of apple".


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

To je bezva! Mně to nevzalo překlad "Je to druh jablek" :-) Jedno jablko ovšem moc druhů mít nemůže!


https://www.duolingo.com/profile/hanka-blazkova

Druh jablka? Nemělo by být "odrůda"?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Vam to neprijalo odrudu? Takova varianta tam je.


https://www.duolingo.com/profile/Moravia_

Čili ta věta znamená "to je taková odrůda jablek"? Ne ze bych si dokázal představit jeji použití v běžné řeči.


https://www.duolingo.com/profile/Moravia_

Mohl by někdo vysvětlit význam té věty? Nic si pod tim nepředstavím ani v češtině.


https://www.duolingo.com/profile/Zdeka985336

Jako "Jonagold je druh (odrůda) jablka.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.