"Peut-être les mange-je tous la nuit."

Traduction :Magari io li mangio tutti di notte.

il y a 3 ans

1 commentaire


https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

Cette phrase ne marche pas du tout. L'inversion du verbe et du sujet ne se fait pratiquement jamais à la première personne du singulier avec les verbes du premier groupe (infinitif en ER), pour des raisons d'euphonie (d'harmonie des sons). Nous pouvons utiliser est-ce que: peut-être est-ce que je les mange tous la nuit? Sinon, on entend souvent: que puis-je faire? Que sais-je? Signalé

il y a 3 ans
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.