"Ceci ne va pas me servir en août."

Traduction :Esto no va a servirme en agosto.

May 14, 2015

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/celinechalmey

Quelle est la différence entre esto avec un accent et sans accent?

May 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/luceratelle

Dans le dictionnaire, ceci se traduit par"esto" sans accent et ésto avec l'accent signifie celui-ci. Donc si j'ai écrit la réponse avec esto, ça devrait être bon parce qu'on disait de traduire "ceci" Décembre 2016

December 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nisiloumi

après une recherche dans le dictionnaire, je ne vois pas ésto! Peut-être est-ce sud américain?

January 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

''Esto'' avec un accent n'existe pas par contre, ''Éste'' ''ése'' ''ésta'' ''ésa'', celui-ci, celui-là, celle-ci, celle-là.

February 18, 2017
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.