"Eunãoestoudizendoqueemnossogrupotemanjo."

Tradução:Yo no estoy diciendo que en nuestro grupo sólo hay ángeles.

3 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/Sergio_Velasco

Esta frase está correta? Yo no estoy diciendo que en nuestro grupo solo tiene ángel.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/jrzpol
jrzpol
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 1625

Así, con "ángel" en singular y con la preposición "en", no es correcta. Si lo cambiaras a "ángeles" y quitaras la preposición, sí lo sería: "Yo no estoy diciendo que nuestro grupo solo tiene ángeles".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Sergio_Velasco

Gracias por la respuesta.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/raf_iggy
raf_iggy
  • 17
  • 16
  • 11
  • 11

A frase está correta em portuguese? Eu posso dizer

Eu não estou dizendo que só tem anjos em nosso grupo?

Anjo ou anjos?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Sergio_Velasco

Pode utilizar os dois neste caso.

3 anos atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.