"I read books in my room."

Translation:Odamda kitap okurum.

May 14, 2015

This discussion is locked.


Why isnt it kitaplar?


Indefinite objects are almost never pluralized in Turkish.


Almost never but is it wrong ? Kitaplar ?


It's not wrong, but it's only used in literary contexts. If you were to speak like that all the time, you would look awkward. That's why we won't accept it on Duolingo.


so is there a way to distinguish plural from singular then?


As a native Japanese speaker, I wonder why you guys are so obsessed with singular or plural. You can live without them if you use Turkish, Japanese or Chinese. Well, we Japanese are obsessed with other distinctions though


I have the same doubt


Odamda? why not oda+y+ım+da= odaYımda

like iyi +im =iyiYim


Short answer: "odayımda" does not make sense, because it means something like "in I am a room".

Longer answer: When we are expressing ownership (ex. my room), we use possessive suffixes. (Tips & Notes: HERE) However, your example of "iyiyim" uses a personal suffix to mean "I am" instead of "my". (Tips & Notes: HERE)

It's easy to mix them up, especially because sometimes they will look the same. But there are little differences in the buffer letters. Let's compare first-person, for example.

  • possessive = -(i)m
  • oda + (ı)m = odam = my room
  • ev + (i)m = evim = my house
  • personal = -(y)im
  • oda + (y)ım = odayım = I am a room
  • ev + (y)im = evim = I am a house

Notice how "evim" looks the same with both suffixes, but the suffixes for "oda" will be different. It's confusing at first, but will become easy with practice. I hope that helps. :-)


Very good answer! Tesekkurler.


I got 'Ben kendi odamda kitap okurum.' as the correct answer though I have no idea what 'kendi' means...


Kendi - my/her/his/their own. Kendi odam - my own room


"Odamda ben kitap okurum" was not accepted. Is it wrong? Why?


It must be Ben odamda kitap okurum. The sentence order was wrong. The subject must stand in the beginning of the sentence


Aha. Teşekkürler! :)


Amena, "ben" is optional in the Turkish sentence here because of the suffix "um" in "okurum" wich informs on the subject, and because there is only one person concerned reading a book in his room, no risk of confusion. Turkish is a SOV language concerning the words' order (suject-object-verb). But, the more i learn this language with Duolingo, the more i observe that the place of the words can change, according to where you want to put the focus (emphasize), on the one or the other.


Whenever I get confused with sentence order, I remind myself "Turkish is SOV language" so Ben = subject (who is doing) Odamda = Object (where/on what) 'kitap' Okurum = Verb (what is being done/doing)


XaqarAkbar, SOV is the basic form. At the begining you respect it. If you're interesting by more information, go on the website about this topic: https://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_grammar#Word_order. Very usefull. Recently, AlexinNotTurkey wrote that the word on which we want to put the focus is always before the verb.


This helped, thanks.. :)


Kitap or kitaplar???


also it may be good to add (in plain english), but this comes up all the time regarding this question, that is considered plural unless it is written "bir kitap" (one book) or "kitabı" (the book) so singular is denoted, otherwise assumed plural.

maybe this helps someone :)


see above: Ektoraskan 1253 Indefinite objects are almost never pluralized in Turkish.


'Odamda kitap okuyorum' is this grammatically wrong?


Not wrong, but different :-)

  • okurum = I read
  • okuyorum = I am reading


This is very helpful. Thank you!


Why don't we need "benim" before "odamda" here? I understand that the letter "m" in "odamda" is used to convey the possessive here, but I thought that in Turkish we need to doubly convey the possessive. For example, wouldn't "my dog" be "benim köpeğim' rather than just "köpeğim"?


You don't need that. In fact it's better not to use it.


j.wilder, in "benim köpegim", "köpek" has the possessive case suffix as a possessed object = "my dog" and in "köpegim" the word "köpek" is "conjugated", the same as a verb, to say "i am a dog". Why not "benim odamda"?Ii would want to say that in Türkish language, the shortest it is, the best it is. I could say also that "benim" is optional because there is only one person concerned in this sentence. No risk of confusion.


I answered Kitap odamda okurum. and it marked as wrong answer. does this mean the verb should stick to the accusative object with nothing in between?


How about odamdayım


agungbudipsty, "odamdayım" means "i am in my room". "oda-m"="my room"-"da"="in" and "y-ım"="i am".


Benim odada kitaplar okurum This was my answer, of course it's wrong; I am wondering, why?


Why is kitaplar wrong?


AmnaAmir, Ektoraskan, in his comment above, quite on tthe top, gives a short, clear answer to your question. Should read the comments, because there generally are all the questions/answers.


Teşekkürler, I read it :)


sollte richtig sein


Wrong correction


W27c1, should read the comment of Ektoraskan above. He gives us a clear explanation.


W27c1, an indefinite object in Turkish grammar, as "books" does not take the plural mark "lar", so "kitap", nor the accusative suffix. You don't have "THE books" but only "BOOKS. Ok?


It has to be kitaplar i guess


It's an indefinite object, those don't get pluralized


ben odamda kitaplar okurum...what is wrong with this!


Started, please, read Glycoprotein's explanation, in his comment above. Should read the comments before asking, should find the answers to all your questions. I do so and it works.


So does the possessive suffix always come before the locative '-Da'?


Twizzy, yes. In the English sentence you have "in - MY room". Only "room" is concerned by the possessive question. "Oda" > "oda-M". The preposition "in"="da" comes after. And: "i am in my room"= "odamdayim".


İ am a bit lost... Why odaMda and not odaNda? İs there some consonant morphing i don't remember?

PD: nevermind. The M is the possesive. :D


Is ben odamda kitaplar okurum wrong? Why we didnt use plural?


Samin, Ektoraskan answers to your question in his comment at the top of this forum. I always find the answer to my questions in the forum, since the beginning, thanks to the comments of advanced learners or contributors. Try to read all the comments for each sentence. It take time but you will learn faster.


What's your room in turkey!? Odasin!? Odayin!?


Why is it wrong "Odamda ben kitplar okurum "


Yes, and "kitap" in this sentence can mean "books" as well.

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.