"Tento hotel nepodává oběd."

Překlad:This hotel does not serve lunch.

May 14, 2015

12 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Avtokrat

Tady nemá smysl se rozčilovat. V Duolingo jsou prostě v některých větách členy použity nesmyslně. Obhajovat to je směšné. Prostě to tak je, je to zadarmo a dělají to lidi zadarmo. Tak to holt má chyby. Zkusil jsme ale placenou verzi a je to stejné, což je smutné. Ale i tak je Duolingo úžasný projekt.


https://www.duolingo.com/profile/PetrosKaba

Proč nemůže být THE HOTEL? Vždyť se bavíme o konkrétním hotelu a úplně nevidím rozdíl mezi TENTO a TEN. Je to čím dál větší loterie.


https://www.duolingo.com/profile/baja88

Proc nemuzu mit a lunch? Diky:-)


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Lunch" muze byt pocitatelny nebo nepocitatelny, takze z gramatickeho hlediska nic tomu nezabrani. Akorat je tezko k tomu najit rozumnou interpretaci. Treba je nejake blize nespecifikovane jidlo ktere mi kolem poledne nepodavaji, ale ostatni jidla asi jo. Mozna by se nasly i jine interpretace, ale asi podobne nasroubovane.


https://www.duolingo.com/profile/annanj

Mám taký pocit, že česká verzia duolinga má problem s členmi a ich používaní, respektíve nepoužívaní. Malo by to byť jednoznačnejšie. Hoc na druhej strane je to pre češtinu a slovenčinu asi náročnejšie. Lebo zdôrazňovať, že ten obed, či len obed, aký je medzi tým rozdiel významový? A žiadať preklad ten obed. Môžem napísať tri odpovede v kontexte, zdá sa. V nemcčine to zmysel má, lebo nemčina má rody. Ak mi niekto vysvetlí podstaný rozdiel, dopredu ďakujem


https://www.duolingo.com/profile/Marian348349

a lunch nebyto uznáno přestože jde o jednotné číslo, správnému řešení "this hotel does not serve (nepočitatelné) lunch" odpovídá český překlad "tento hotel nepodává obědy"- množné číslo... jednotné číslo v tomto případě asi nemá rozumnou interpretaci ani v jednom jazyce, neopravíte zadání?


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Myslím že by mělo být uznáno "This hotel does not serve the lunch" (hlášeno). Přijde mi že je řeč o nějakém konkrétním obědu, kdyby šlo o stálý jev tak bych v češtině asi použil spíš množné číslo, tedy "Tento hotel nepodává obědy". Tento trvalý stav by se v angličtině vyjádřil jak - tím "lunch" bez členu nebo také množným číslem?


https://www.duolingo.com/profile/PaulGarnell

Členy v duolingu jsou bordel. S prominutím. U některých vět už si vyloženě házím korunou a ani se nesnažím to chápat. Tohle je jedna z nich.


https://www.duolingo.com/profile/Marian348349

Zadání "tento hotel nepodává oběd" jsem přeložil "this hotel doesn't serve a lunch" a nebylo to uznáno přestože jde o jednotné číslo, správnému řešení "this hotel does not serve lunch" odpovídá český překlad "tento hotel nepodává obědy"... mám pravdu?


https://www.duolingo.com/profile/SlavomrF

Mňa to už tiež nebaví stále hádať či tam to ,,a" dať alebo nie, či this je to (ako nás to v škole učili), alebo tohleto, alebo tenhleten, that nás učili, že je tamto, v češtine je to ,,to" a pod. Som tu asi 432 dní v rade, ale nejako mi to Duolingo v angličtine veľmi nepomohlo, skôr mám z toho väčší mišmaš ako som mal, keď som začínal.


https://www.duolingo.com/profile/usc419192

Lunch je vzdy bez clenu :-)


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

Určitý člen být může, pokud by to byl ten konkrétní oběd

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.