Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Tento hotel nepodává oběd."

Překlad:This hotel does not serve lunch.

před 3 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/baja88

Proc nemuzu mit a lunch? Diky:-)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

"Lunch" muze byt pocitatelny nebo nepocitatelny, takze z gramatickeho hlediska nic tomu nezabrani. Akorat je tezko k tomu najit rozumnou interpretaci. Treba je nejake blize nespecifikovane jidlo ktere mi kolem poledne nepodavaji, ale ostatni jidla asi jo. Mozna by se nasly i jine interpretace, ale asi podobne nasroubovane.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/annanj
annanj
  • 25
  • 25
  • 15

Mám taký pocit, že česká verzia duolinga má problem s členmi a ich používaní, respektíve nepoužívaní. Malo by to byť jednoznačnejšie. Hoc na druhej strane je to pre češtinu a slovenčinu asi náročnejšie. Lebo zdôrazňovať, že ten obed, či len obed, aký je medzi tým rozdiel významový? A žiadať preklad ten obed. Môžem napísať tri odpovede v kontexte, zdá sa. V nemcčine to zmysel má, lebo nemčina má rody. Ak mi niekto vysvetlí podstaný rozdiel, dopredu ďakujem

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Marian348349

a lunch nebyto uznáno přestože jde o jednotné číslo, správnému řešení "this hotel does not serve (nepočitatelné) lunch" odpovídá český překlad "tento hotel nepodává obědy"- množné číslo... jednotné číslo v tomto případě asi nemá rozumnou interpretaci ani v jednom jazyce, neopravíte zadání?

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Myslím že by mělo být uznáno "This hotel does not serve the lunch" (hlášeno). Přijde mi že je řeč o nějakém konkrétním obědu, kdyby šlo o stálý jev tak bych v češtině asi použil spíš množné číslo, tedy "Tento hotel nepodává obědy". Tento trvalý stav by se v angličtině vyjádřil jak - tím "lunch" bez členu nebo také množným číslem?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/PaulGarnell

Členy v duolingu jsou bordel. S prominutím. U některých vět už si vyloženě házím korunou a ani se nesnažím to chápat. Tohle je jedna z nich.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Marian348349

Zadání "tento hotel nepodává oběd" jsem přeložil "this hotel doesn't serve a lunch" a nebylo to uznáno přestože jde o jednotné číslo, správnému řešení "this hotel does not serve lunch" odpovídá český překlad "tento hotel nepodává obědy"... mám pravdu?

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/SlavomrFek

Mňa to už tiež nebaví stále hádať či tam to ,,a" dať alebo nie, či this je to (ako nás to v škole učili), alebo tohleto, alebo tenhleten, that nás učili, že je tamto, v češtine je to ,,to" a pod. Som tu asi 432 dní v rade, ale nejako mi to Duolingo v angličtine veľmi nepomohlo, skôr mám z toho väčší mišmaš ako som mal, keď som začínal.

před 3 týdny