1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Lei mi ha presentato il suo …

"Lei mi ha presentato il suo fidanzato."

Traduzione:She introduced me to her boyfriend.

September 24, 2013

16 commenti


https://www.duolingo.com/profile/iltacchino

se la traccia da tradurre é: "lei mi ha presentato il suo fidanzato" secondo me la traduzione corretta é "she introduced me her boyfriend" la traduzione corretta "she introduce me to her boyfriend" corrisponde a "lei mi ha presentato me al suo fidanzato" c'è una bella differenza ....quindi mi spiace duolingo ma non accetto la correzione.


https://www.duolingo.com/profile/iltacchino

errata corrige :senza mi nella seconda frase


https://www.duolingo.com/profile/elenacapriati

Perchè la risposta "She introduced to me her boyfriend." non è accettata? Non capisco. Grazie.


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Di solito non si separa il complemento oggetto "her boyfriend" dal verbo "introduced". "She introduced her boyfriend to me" sarebbe meglio.


https://www.duolingo.com/profile/greenkey

Mi sembra giusta la traduzione di Viaggiatore. Solo che non mi convince la traduzione di Duolingo. Farei così:

"She introduced me to her boyfriend" diventa "Lei mi presenta al suo fidanzato"

e

"She introduced her boyfriend to me" diventa "Lei mi presenta il suo fidanzato"

Siete d'accordo?


https://www.duolingo.com/profile/ambra_ldg

concordo con greenkey solo che correggo "mi ha presentato" nella traduzione italiana


https://www.duolingo.com/profile/Liola08

concordo pienamente


https://www.duolingo.com/profile/datosgiovanni

proprio così! D'accordissimo!


https://www.duolingo.com/profile/elenacapriati

Grazie Viaggiatore :)


https://www.duolingo.com/profile/lorenzopantano

Io la tradurrei "lei mi ha presentato AL suo fidanzato" altrimenti si fa confusione tra complemento oggetto e complemento di termine...io dico che è cimplemento di termineo


https://www.duolingo.com/profile/DuilioTorre

Grande viaggiatore! As ever!


https://www.duolingo.com/profile/albertocomit

Ma il to non significa al suo fidanzato e non il suo fidanzato ?


https://www.duolingo.com/profile/pacadebo

Sono quasi sicuro che è sbagliato, la traduzione dovrebbe essere she introduced


https://www.duolingo.com/profile/pacadebo

Credo che così sia invertito il ruolo. La traduzione esatta dovrebbe essere "...her boyfriend to me"

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.