1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I have known her for two mon…

"I have known her for two months."

Traduzione:La conosco da due mesi.

September 24, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/luca.sita

Perché la soluzione è con il verbo al presente? I have known = "l'ho conosciuta" e NON "la conosco"


https://www.duolingo.com/profile/gigginno

È importante quanto detto da pierpaolo la traduzione dall'inglese all'italiano del present perfect presenta questa ulterire peculiarità, ovvero che si traduce al presente indicativo con l'indicazione di una durata pregressa i cui effetti continuano a manifestarsi nel momento attuale in cui si sta comunicando. Ecco perché da due mesi , oppure è da undici anni che lavoro : it has worked for eleven years e oggi lavora ancora!! Altrimenti it worked for eleven years ma quando se ne sta parlando non lavora più! !. Ciao a tutti see you soon


https://www.duolingo.com/profile/gigginno

He and not It. Exuse me see you soon : HE has worked......


https://www.duolingo.com/profile/pierpaoloc9

Con la presenza di durata (da due mesi...) in inglese si usa un tempo anteriore, se non ci fosse da due mesi allora sarebbe 'i know her '


https://www.duolingo.com/profile/giorgiofebb

La conosco non sarebbe meglio " I know her" "since two months"?grazie


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

I have known her for two months = I have known her since two months ago = I first met her two months ago.. Quelli che imparano l'italiano hanno lo stesso problema. Forse questo aiutera': http://www.englishgratis.com/1/risorse/grammatica/gram-preposizioniditempo.htm http://www.englishgratis.com/1/risorse/grammatica/gram-v-20-presentperfect.htm


https://www.duolingo.com/profile/scazzatissimo

Molto utile. Grazie Viaggiatore.


https://www.duolingo.com/profile/occhidolci

Come hai grossolanamente indicato ho letto tutti i commenti e ringrazio pirpaoloc9 per la semplice soluzione corretta. Grazie

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.