Why birçok? Could you only say çok?
Of course :)
it's not accepting only çok, -so i'll report it 2nd April 2019
i take that back... it didn't like my writing "Istanbulda" all together
Hayır because çok is very or too but birçok is many
Why vardır? What nuance does the "-dır" add in this instance? Is it because it is something that lasts (buildings)?
It's a statement of fact. "There are, in fact, a lot of mosques in Istanbul" is the nonliteral but true-to-meaning translation of this sentence (if you already know this, sorry. I want everyone else to see this, too).
I got the message that İstanbul'da contains a typo.
I've noticed (and reported) before that the system doesn't recognize İ.
why cant it be "bir cok camiler var"?
we use always singular after things indicating plurality (like numbers, çok, birçok, etc)