"Ця їжа міжнародна."

Переклад:The food is international.

May 15, 2015

11 коментарів
Це обговорення закрито.


[деактивований обліковий запис]

    A meal не можна?


    https://www.duolingo.com/profile/Sultanidze

    Чому не можна сказати "The international food." ?


    https://www.duolingo.com/profile/Natalia_greb

    Тоді українською мовою це речення буде як "ця міжнародна їжа", а не так як нам пропонують "ця їжа (є) міжнародна". Трошки різні акценти, але зміст той же. В українській мові дієслово може бути пропущеним, тоді як в англійській дієслово в повному реченні обов'язково повинно бути (is)


    https://www.duolingo.com/profile/uuqM4

    чому не можна без "is"


    https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

    У повному англійському реченні обов'язково має бути дієслово. У цьому - дієслово-зв'язка is. На українську воно не завжди перекладається.


    https://www.duolingo.com/profile/Kindermns

    'It is international food' - why not?


    https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

    Ваше речення українською: Це (є) міжнародна їжа. Порівняємо із заданим: Ця їжа (є) міжнародна. Зміст цих речень різний. Перше наголошує, що це Їжа. Означення Міжнародна відступає на другий план. Друге наголошує, що Ця їжа є Міжнародною. Наголос - Міжнародна.


    https://www.duolingo.com/profile/king_ov_hate

    Чому "this meal is international" не прийняло?


    https://www.duolingo.com/profile/svutik7

    Чому скорощення не зараховується за правильну выдповідь the food's international?


    https://www.duolingo.com/profile/ya_nik

    Where is "an" before international?


    https://www.duolingo.com/profile/HAI159236478

    hdhv VT TX zh hc understand

    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.