"Dov'è il negozio del caffè?"
Translation:Where is the coffee shop?
44 CommentsThis discussion is locked.
In egypt we use only coffe in arabic for place where you have hot drinks and some cold like coke or something and watch football, for more classy or bigger place where you have all drinks and dessert and some bakery amd also watch big football games we say coffe shop or cafe both in english, and for place you buy raw coffee it's coffee shop or store in arabic.
573
- il negozio del caffè = the store where you buy coffee beans, ground coffee or coffee machines
- bar = cafe/coffee bar
1264
I am an old American, and i have never been in a coffee store. I have been in many coffee shops.
Yes, fascinating how store developed in American history. Presumably their shops were stores for goods who also sold them. Reminds me of “general store” in westerns. Maybe that’s where it comes from?
NB Outside of UK or North America, here we use the word store as a place to store things but occasionally for a dairy (essentially a general store) as in “I’ll go to the store” to get basic restocking essentials. It’s used for a few other shops but generally in the context of a warehouse that also sells its goods. Shop is used a lot more. But coffee shop is never used here (we’d say cafe - and a some decades ago there weren’t many of them - coffee wasn’t common nor good here). If you did say coffee shop I suppose it would be a speciality shop (eg for selling particular varieties of coffee beans).
So I guess it’s good Duolingo takes a variety of answers on this one :)
As an English speaker I have never heard of a coffee shop, certainly didn’t know it to be a standard term for cafe. Ironically, I have heard of a tea shop (with the same cafe connotations) but probably from visiting the UK as a child.
The main thing we really need clarified is what does negozio del caffe refer to for Italians? Or is it slightly ambiguous? Could it refer to either a shop for coffee or a place one goes to drink coffee?
573
You will surely be understood, but it is not the correct expression
- il negozio dei libri = libreria
- il negozio della carne = macelleria
- il negozio del pane = panetteria
"Dov'è il negozio del caffè?" is not a question you usually ask.
it is much more correct to say:
• Dove posso comprare del caffè / una macchina per il caffè? (where can I buy coffee / a coffee machine?)
• Dove posso prendere un caffè? (where can I get a coffee?)
890
This doesn't make sense in American English. Here someone is more likely to say "coffee house". Starbucks is a coffee house where one can also shop, but few if any would call it a coffee shop.
890
Time for Duo to make the change and correct the translation or explain why it is correct.