Translation:No thank you
I'm no expert, but I think that would also be acceptable. In English it's certainly proper and more formal to write it with the comma; it may or may not be the same in Spanish.
im confused. in the thread about "no por favor" everyone said thats the proper way to say "no thank you" because in languages other than english they dont actually say the words "no" and "thank you" as a polite way of declining an offer. now i have a "no thanks" in spanish thats a literal translation. which is true?
Here in Puerto Rico, No Gracias is the only way I've ever heard it said. They also use No gracias in Rosetta Stone.
in Spain the same. Either you accept or decline an offer, 'gracias' should be included. 'Sí, por favor', 'Sí, gracias' 'No, gracias'.
Also, 'muchas gracias' (thanks a lot) is common
"no, por favor", is "No, please" but some people might use it so mean "No, thank you" (it's polite, it means, "oh no, please don't bother")
I think there's a missing comma. Should be: "No, gracias." = "No, thanks."
"No thanks." - without the comma, is a fairly common way of writing it, although what you wrote is technically the correct way.
I dont know how to spell gracias sometime so if its close enough say its right