Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"私たちは夜に来るつもりだ。"

訳:We are going to come at night.

3年前

2コメント


https://www.duolingo.com/ciel411

「V~つもりだ」 is one of those grammar structures in Japanese that has multiple ways it can be expressed in English. I was taught to translate it as "We plan to come tonight". However, "We are coming tonight" and "We will be coming tonight" are equivalent expressions.

「V~つもりだ」という文型は英語で色々翻訳できます。予定について話してる時しか使わないから、私は日本語の授業で”We plan to come tonight"に訳すように教えられたんです。けど、”We are coming tonight"と”We will be coming tonight"は同じような感じを表しています。

For Japanese learners: つもり is not used to talk or ask about someone else's plans, only your own or your group's.

3年前

https://www.duolingo.com/3110mimichan

will come と、willを使ってはダメなのですか?

3年前