"I eat dinner at nine."
Traducción:Yo como la cena a las nueve.
54 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Tomen el "Eat dinner" como una acción (verbo), ya que no podemos hablar de -cenar como acción solo usando el "dinner", por ejemplo:
- I dinner at nine (Yo cena a las nueve). - No tiene sentido
- I eat dinner at nine (Yo ceno a las nueve).
Entonces, es redundante que Duolingo use la traducción "Yo COMO LA CENA a las nueve", la traducción correcta es "Yo ceno a las nueve".
Recuerden que lo mismo funciona para hablar de desayunar -"eat breakfast" y almorzar -"eat lunch" como acciones (verbos).
De hecho amiga si tuvieramos un robot real corrigiendo nuestra gramatica en español, ni nuestro idioma lo hablariamos bien. Pues cada palabra tiene significado diferente
Cenar---Dinner desayuno---Breakfast Meal--- Comida
La situacion que persivo a la que haces referencia como comida es mas como la materia que comemos y no al tiempo en que ingerimos la comida.
388
Se debería valer ya que en español el orden no afecta la frase. Yo como la cena a las nueve es igual que decir yo co.o a las nueve la cena.