1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I eat dinner at nine."

"I eat dinner at nine."

Traducción:Yo como la cena a las nueve.

December 25, 2012

54 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Fabiangothman

Tomen el "Eat dinner" como una acción (verbo), ya que no podemos hablar de -cenar como acción solo usando el "dinner", por ejemplo:

  • I dinner at nine (Yo cena a las nueve). - No tiene sentido
  • I eat dinner at nine (Yo ceno a las nueve).

Entonces, es redundante que Duolingo use la traducción "Yo COMO LA CENA a las nueve", la traducción correcta es "Yo ceno a las nueve".

Recuerden que lo mismo funciona para hablar de desayunar -"eat breakfast" y almorzar -"eat lunch" como acciones (verbos).


https://www.duolingo.com/profile/GyrnolSpwng

Decimos también dine, i.e. "I dine at nine."


https://www.duolingo.com/profile/grecoromana

Si digo ceno, no necesito el pronombre yo


https://www.duolingo.com/profile/pablo_ruelas

Amigo, no te ofendas pero no es siquieres, es una regla gramatical del ingles por eso se pone, tu puedes pasar las reglas por alto, lo que intento decir es que Doulingo es una aplicacion gramatical y robotica, no es un ser humano para tomar criterios de razonamiento y entenderte.


https://www.duolingo.com/profile/totoni0514

Yo como la cena a las nueve , es redundancia . Yo ceno a las nueve , y listo .el castellano se adapta de muchas forma . No digo a nadie de los alumnos. Digo a los tutores .que escriben algo en ingles y le respondo de forma correcta y me corrigen q est mal


https://www.duolingo.com/profile/jordibusque

puse: ceno a las nueve y me lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/vivyellow

En nuestro idioma no es nesesario poner el pronombre. :) en ingles sí.


https://www.duolingo.com/profile/AmalynVega

A mi también me lo aceptó...


https://www.duolingo.com/profile/xavierReyn

En español eso no es necesario pero en ingles si es necesario agregar el pronombre


https://www.duolingo.com/profile/compotrigo

En Español no decimos "como la cena", decimos "tomo la cena" o simplemente "ceno".


https://www.duolingo.com/profile/PabloLara

No entiendo que haya que poner el YO. En España decimos: Ceno a las nueve


https://www.duolingo.com/profile/pablo_ruelas

Amigo recuerde que en español conjugamos los verbos segun la persona ejemplo:

Yo camino I walk

Tu caminas You walk

El camina He walk

nosotros caminamos We walk

Mientras que en ingles el verbo no se modifica por eso la regla gramatical exige el pronombre, espero esto te ayude.


https://www.duolingo.com/profile/LRomeroTor

tercera persona cambia, he walks


https://www.duolingo.com/profile/jordibusque

Corregido. Los reportes funcionan


https://www.duolingo.com/profile/CHAMPION16

estabien pero en ingles tienes que poner el yo como dice marv el verbo no va sin el pronombre en easpañol al decir ceno damos por entendido que hablo de la primera persona del singular osea yo.


https://www.duolingo.com/profile/saraibelen6

En ingles no es lo mismos hay q poner el pronombre En ingles es asi


https://www.duolingo.com/profile/HildaLucrecia

En no todos los paises de habla hispana se dice CENAR...COMIDA es tambien una palabra correcta


https://www.duolingo.com/profile/pablo_ruelas

De hecho amiga si tuvieramos un robot real corrigiendo nuestra gramatica en español, ni nuestro idioma lo hablariamos bien. Pues cada palabra tiene significado diferente

Cenar---Dinner desayuno---Breakfast Meal--- Comida

La situacion que persivo a la que haces referencia como comida es mas como la materia que comemos y no al tiempo en que ingerimos la comida.


https://www.duolingo.com/profile/orlandoth

PERSIVO ? ES PERCIBO, UN POCO DIFERENTE......


https://www.duolingo.com/profile/Jara_Alejandra

meriendo a las nueve


https://www.duolingo.com/profile/miguelodel

bebo a las ocho también debería valer


https://www.duolingo.com/profile/LauFlau

"Yo como cena" es como hablar en indio. En español es "yo ceno" de toda la vida.


https://www.duolingo.com/profile/rafacham

deben de poner mas atención en la conjugación de los verbos, en español es mas complicado que en ingles.


https://www.duolingo.com/profile/cascada

mi respuesta está bién, entonces que pasa DUOLINGO.


https://www.duolingo.com/profile/cherry_nurse

no sería mejor: "I have dinner"??


https://www.duolingo.com/profile/pablo_ruelas

No, por que aqui solo mencionas tener la cena, pero no ejucutas la accion de comerla.


https://www.duolingo.com/profile/malices

Realmente se usa más, I have dinner at nine. Suelto esta frase a mi profesor y me manda a básico


https://www.duolingo.com/profile/ManuPerez2

"yo como la cena" jjajaajajajajaa son la ost.....


https://www.duolingo.com/profile/charogg

YO COMO CENA A LAS NUEVE,

sUENA MUY RARO....SERIA CORRECTO YO CENO A LAS NUEVE ASI NO ES POSIBLE GANAR CORAZONES BESITOS yO COMO CENA¡¡¡¡¡¡¡¡¡


https://www.duolingo.com/profile/charogg

DUOLINGO HE LEIDO EN EL DIARIO DE MADRID QUE HABEIS ESTADO EN CADIZ ENHORABUENA A LOS PROFESORES EN EL ABC VIENE HOY HABLANDO DE USTEDES, ME HA GUSTADO LO QUE COMENTAIS, ESPERO QUE ME LEAIS SALUDOS


https://www.duolingo.com/profile/mercanetjems2012

En español se dice como y es un sinonimo de cenar, por eso al decir yo como a las nueve es perfectamente válido.

Y no se dice yo como la comida./

Se presenta inconvenientes con la persona que hace la traducción o la conformación de la oración.


https://www.duolingo.com/profile/mary1508campos64

Pablo_ruelas en tu ejemplo es He walks no he walk. Me pasa muy seguido Saludos


https://www.duolingo.com/profile/yanely.gar

Crno almuerzo es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/isadoba

En español se diría "Ceno a las nueve" o "tomo la cena a las nueve", nunca como la cena


https://www.duolingo.com/profile/flor_Azucena

es muy normal decir como a la hora que quiera decir, no se necesita decir cena . ademas decimos la comida


https://www.duolingo.com/profile/ekoadrian

En muchos países de habla española a la cena se le dice "comida" y evidentement no estamos MAL


https://www.duolingo.com/profile/IrmaVazque1

Sinonimos en español estandar


https://www.duolingo.com/profile/Eduarnes

En mi país uso la palabra comida en vez de cena.


https://www.duolingo.com/profile/joaquincasaus

vuelta la burra al trigo.


https://www.duolingo.com/profile/joaquincasaus

vuelta la burra al trigo.


https://www.duolingo.com/profile/Danto0702

Yo almuerzo a las nueve. - está mal? ayuda...


https://www.duolingo.com/profile/joragonzas

no aceptó yo como a las nueve


https://www.duolingo.com/profile/GermanEspinoza

En Chile rara vez hablamos de cenar, se le dice comer


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoRom94480

Como y ceno es repetitivo


https://www.duolingo.com/profile/Arbey0475

si digo "como a las nueve", tambien es correcto...


https://www.duolingo.com/profile/ChristianFK96

No me acepto como(b:comer) mucho error aun


https://www.duolingo.com/profile/Robertobancalari

puede ser "como a las 9"


https://www.duolingo.com/profile/vivyellow

Yo puse... Yo como la cena a las nueve.


https://www.duolingo.com/profile/nellybd

En colombia decimos "como" cuando nos referimos a la tercera o ultima comida del dia. Por tanto para mi esta bien.


https://www.duolingo.com/profile/Serlex189

cenare a las nueve


https://www.duolingo.com/profile/Alvaropedr20

Bueno en mi caso escrbí a las nueve con numeros y me rechaso


https://www.duolingo.com/profile/doacevedo

Se debería valer ya que en español el orden no afecta la frase. Yo como la cena a las nueve es igual que decir yo co.o a las nueve la cena.


https://www.duolingo.com/profile/ricardo.cu13

Yo como cena a las nueve no se me hace algo propio del español o como algo que lo diría un nativo está mal doulingo


https://www.duolingo.com/profile/Fatima990795

La traducción debe ser yo ceno, nunca se dice yo como la cena

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.