1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. türkçe zor bir dil mi sizce

https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

türkçe zor bir dil mi sizce

açtığım tartışmada türkçenin zor olduğunu soyleyenler oldu

May 15, 2015

59 Comments


https://www.duolingo.com/profile/dieprinzessin

Türkçe kolay değil ama büyüleyici !!!


https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

teşekkür ederiz


https://www.duolingo.com/profile/trigolgy

Güzel Türkçe :D


https://www.duolingo.com/profile/zaman12

Türkçe'nin zor yanları olduğu kadar kolay tarafları da var. Mesela konuşma dilinde çok tembel bir milletizdir. Ama kuralları, edat, bağlaç, ünlem, kelimenin yan anlamları Türkçe'de cümleyi yeni öğrenen biri için zorlaştırıyor.


https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

haklısın bence ingilizce ile karşilaştırdığımızda en buyuk kolaylık okunduğu gibi yazılmasıdır...


https://www.duolingo.com/profile/SenMenimDerman

məncə çətin deyil, çünki bəzi sözlər azerice ilə bənzər


[deactivated user]

    Zaten Azerbaycan ve Türkiye Türkçeleri,aynı dilin iki farklı lehçesi.Yani sadece sözler değil,pek çok yönümüz aynı.


    [deactivated user]

      Bence çetin değil,çünkü bazı sözler Azerice ile benzer. (İnanmayacaksın ama bu "Türkçe" bir cümle,yani gerçekten de çok benziyoruz :D)


      https://www.duolingo.com/profile/DemirKipi

      Türkçe yapısı itibari ile öğrenmesi en zor dillenderdir. İngilizce'ye göre çok daha eski bir dil olduğundan dolayı daha gelişmiş ve daha fazla kuralı olan bir dildir. Ayrıca daha fazla kelime vardır Türkçe'de. İngilizce'ye göre kıyaslarsak çok zor bir dildir.


      https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

      Diller, yapılarına göre, yani tipolojik sınıflandırmaya tâbi tutulunca Türkçe, eklemeli diller grubunda yer alır. Bu grupta Türkçe ile birlikte Macarca, Fince, Moğolca gibi diller de bulunur. Türkçe sondan eklemeli bir dildir. Eklemeli dillerde yeni kelimeler ve terimler türetmek oldukça kolaydır. Türkçe bu bakımdan yeni kelimeler türetmeye elverişli bir dildir ve zengin bir ek sistemi mevcuttur. Fransız Türkolog Jean Deny, Türkçenin yapısının mükemmelliğini matematik formülüne benzetmiştir.


      https://www.duolingo.com/profile/DemirKipi

      Aynı tespiti Prof. Dr. Oktay Sinanoğlu da yapmıştır. Türkçe ile ilgili eserleri mevcuttur. Türkçe evet sondan eklemeli dil grubuna girer ve yeni kelimeleri türetmek kolaydır. Bu nedenle Türkçe oldukça gelişmiş ve kaliteli bir dildir. Gerek geçmişiyle gerek yapısıyla sağlam bir dildir. 8500 yıllık bir dilden bahsediyoruz. Evet matematiksel bir dildir ve gelişmiş bir dildir. Bu nedenle öğrenmesi de en zor dillerden biridir.


      https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

      evet dilimizle ilgili bilmediğimiz daha birçok şey


      https://www.duolingo.com/profile/Ektoraskan

      Türkçenin İngilizceden daha eski olduğunu nerede okudunuz? İngilizce en eski yazılı kaynak 1400 yıl öncesine dayanıyor. Türkçe en eski yazılı kaynaklar ise 1300 yıl öncesine ait. O tarihlerden önce dil babında ne olup bittiği bilinmiyor. Ya da en azından ben bilmiyorum.

      Zorluk konusuna gelince, dilbilgisi bakımından Türkçe bir zorluk teşkil etmiyor bence. Sadece alışılmışın dışında bir cümle yapısına sahip. Çoğu olgu da düzenli olduğu için hemen öğrenilebilir. Ezber gerektiren bir şey yok zira. Bence zorluklarından bir tanesi sınırlı kelime sayısı. TDK sözlüğünde yaklaşık 100.000 kelime var. Oxford İngilizce sözlüğünde ise birkaç yıl önce 1 milyonuncu kelime kaydedilmişti. Sınırlı sayıda sözcük olması birçok kelimenin birden fazla manaya geliyor olması demek. Halk arasında "Türkçe nereye çekersen oraya gider," denilen durum. Bu da öğrenenlere sıkıntı yaratır tabii ki.

      Dilin zenginliği diye bir şey çok tartışmalı bir konu. Dilin zenginliği ne demek? Kelime sayısıysa bir kere Türkçe en fakir dillerden birisi olur. (Sadece Türkçe değil; Fransızcada da Türkçe gibi yaklaşık 100.000 kelime vardır ve İbranicede bu sayı sanırım 70.000'e kadar iniyor). Durumları farklı yollardan ifade etmek mi? Mesela "Kalp, Gönül, Yürek" hepsi de İngilizcede sadece "heart". Ama buna karşılık İngilizcede yürümeyi ifade eden absürt sayıda sözcük var: "to waddle, to lumber, to shuffle, to strut, to wagger, to sashay vs."; bakmakla ilgili: "to gaze, to stare, to glower, to leer, to goggle, to peer, to squint vs." Biz bunları ifade edebilmek için cümle kurmak zorundayız: "Gözlerini kısarak sinirle baktı," gibi. Bununla beraber, Türkçedeki "miş'li" geçmiş zaman diğer dillerin kolayca katamadığı nüanslar ekliyor cümleye. "Gitmiş" demek için İngilizcede "Sonradan öğrendim ki gitti," dememiz lazım. Yani lafın kısası, dilin zenginliğinden bahsetmek öyle kolay değil. Her dilin farklı zenginlikleri var.


      https://www.duolingo.com/profile/Italian.Ice

      Türkçe birçok zor ama ben beğenem. Türkçe bir ilginç dil. And that is the extent of my ability :/


      https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

      and that's not bad :) beğenem doesn't mean anything though, it should be"beğeniyorum" .

      jeanjackr mentioned "devrik cümle"; sentences where verb etc are placed in different places for emphasis, we use it a lot in daily speech (we don't accept it in the course, sorry :)


      https://www.duolingo.com/profile/Italian.Ice

      Oh ok. Thanks so much for clearing that up, and thanks for the confidence boost! Thanks to JeanJackR. too for the suggestion :)


      https://www.duolingo.com/profile/JeanJackR.

      "devrik cümle" olayının ilginizi çekeceğini sanıyorum. :)


      https://www.duolingo.com/profile/Italian.Ice

      Affedersin, ama benim Türkçe'm kötü. Could you please translate in English? Teşekkürler!


      https://www.duolingo.com/profile/JeanJackR.

      :) no problem. but i do not know how to tell this . "devrik cümle" ( "devrik" from "devril-mek"(verb) ( verb to adjective add) so this mean "devrilmiş" ( permutational change as mean as) ( my enlish speaking not good too :) ) for example : -ben okula giderim - ben giderim okula- giderim ben okula- giderim okula ben- okula giderim ben- okula ben giderim - - -seni seviyorum- seviyorum seni ( than romantic)- different emphasis but alike mean the information but turkish : http://tr.wikipedia.org/wiki/Devrik_c%C3%BCmle http://www.cerezforum.net/konu/devrik-cumle-nedir-devrik-cumle-ornekleri.110744/ https://eksisozluk.com/devrik-cumle--38218


      https://www.duolingo.com/profile/Italian.Ice

      So just rearranging the words to emphasize different parts of the sentence? If so, then I understand you! If you want, I can help you with your already good English in return for you helping me salvage my Turkish :)


      https://www.duolingo.com/profile/JeanJackR.

      of course ok :)


      https://www.duolingo.com/profile/duedeluee

      Türkce kolay bir dildir ama telaffuz zordur


      https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

      sana katılmıyorum çünkü ingilizcenin telafuzu çok daha zor ve okunduğu gibi yazılmıyor


      https://www.duolingo.com/profile/jzlcdh

      Nasıl telaffuz zordur sizin için? Ana dilliniz ne? Ana dillim İngilizce ve bizde her tür Türkçe'nın sesi var.


      https://www.duolingo.com/profile/duedeluee

      Türkçe ama ben Almanya'da yasiyorum ve ben almanca konusuyorum.

      Ben r harfi söylemüyorum :p


      https://www.duolingo.com/profile/JustRunFree

      Ana dilim Türkçe. İngilizceyi de akıcı bir şekilde konuşabiliyorum. Ben durumun tam tersi olduğunu düşünüyordum. Yani İngilizcedeki her ses Türkçede var, ancak İngilizcede bazı Türkçe sesler yok. Mesela, Türkçedeki "ğ" sesini İngilizcede hangi kelimelerde kullanabiliriz?


      https://www.duolingo.com/profile/Ektoraskan

      Standart Türkçede "ğ" herhangi bir sese sahip değil. Bir önceki sesli harfi uzatmaktan başka bir görevi yok. "Mağlup" ile "Malum"un ilk heceleri tamamen aynı okunuyor.


      https://www.duolingo.com/profile/JustRunFree

      Gırtlaktan çıkan bir sesi varmış gibi geliyor bana. "Mağlup" ile "Maalup" çok benzer seslere sahip ama tam olarak aynı değil. Konuya hakim değilim, sadece alfabede bile bulunan harfin, gırtlaktan çıkan bir sesi olmasına rağmen, standart Türkçede yer almaması tuhaf geliyor.


      https://www.duolingo.com/profile/Ektoraskan

      Heceleyerek okursak evet. Yumuşak g olduğunu vurgulayabiliyoruz; ama standart televizyon Türkçesinde artık telaffuz edilmiyor. Ama Türkçe o kadar yazıldığı gibi okunan bir dil de değil artık zaten. "Değil"i niye ğ ile yazıyoruz ki mesela? "Deyil" çok daha gerçekçi bir yazım olurdu; hatta y'ye bile gerek yok. "Deil"i de ben aynı okurum. "Menşei" derken hiç sıkıntı olmuyorsa "deil"de de olmaz. Belki bundan yüz yıl sonra ufak yazı reformları falan olursa, ğ ortadan kalkabilir. Ben pek şaşırmam (ölmeyip de görürsem o günleri).


      https://www.duolingo.com/profile/JustRunFree

      Konuyla ilgili küçük bir araştırma yaptım, ve evet, ğ konuşma dilinde kullanılmıyormuş. Sanırım aradaki fark o kadar belirsiz ki normal konuşma hızında fark etmiyoruz bile. Verdiğiniz diğer örneklerle birlikte düşününce durum biraz daha normal gelmeye başladı. Teşekkür ederim bilgilendirme için.


      https://www.duolingo.com/profile/duedeluee

      Ğ harf yokmus ama fransizcada (h) Ğ=h


      https://www.duolingo.com/profile/Ektoraskan

      Fransızcadaki R harfi, Fransızca öğreten Türkçe kitaplarda "ğ" olarak gösteriliyor; ama aslında hiç alakası olmayan iki ses. Ğ'yi zorlayarak çıkarsak bile, genizden gelen bir ses. Ağzın arkada tarafından geliyor. Fransızcadaki "R" ise Ademelması bölgesinden çıkan bir ses. Tamamen uydurma bir eşleştirme o; bütün kitaplar da modaya uyarak öyle gösteriyor neden bilmiyorum.

      Edit: Sorry, I thought you were Turkish for a second. (You fooled me with your Turkish sentence! Good job! :D) The Turkish ğ is a nasal sound at best (although it's silent 99% of the time… no actually always ;p). The French R is however a guttural sound, so they are not produced at the same spot of the mouth. I've seen that misleading equation (Turkish ğ = French r), and I don't know whose idea it was, but it's not really accurate (not at all).


      https://www.duolingo.com/profile/duedeluee

      And I thought the French h is similar to the Turkish ğ because they're mostly silent :p


      https://www.duolingo.com/profile/Ektoraskan

      Oh the "h"! Haha, you are right then! They're the same ;p


      https://www.duolingo.com/profile/jvdn.aze

      Fransızcadaki R harfi ile Azeri türkçesindeki Ğ harfinin okunuşu aynı


      [deactivated user]

        Azerbaycan Türkçesini çok seviyorum,umarım İngilizce bilenler için gelir :) Bu arada ben Türkiyeliyim.


        [deactivated user]

          Bir italyan olarak, sanırım türkçe oldukça zor özellikle: sonekle uğraştığımda bazen (şarkılar dinlerken ya da bir şeyler okurken) birkaç harf duyamayabilirim ve anlam tamamen değişebilir. Bazen bu gerçekten çok sinir bozucu oluyor :/

          (thanks for the training ahaha)


          https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

          bazen ozne kullanılmadan yuklemde berıltılıyor evet bu sorun olabilir


          https://www.duolingo.com/profile/JustRunFree

          Öznenin kullanılmaması bir İtalyan için pek sorun olmaz. İtalyanca, İspanyolca (hatta Portekizce) gibi dillerde de bazen özne kullanılmaz, cümlenin öznesi fiilin çekiminden anlaşılır.

          Türkçe sondan eklemeli bir dil olduğu için kullandığımız ekler ve kelimelerin yerleri başka dil ailesinden bir dili ana dil olarak konuşan kimseler için en büyük sorundur bana göre.


          https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

          Çok güzel yazmışsın, demek ki Türkçe zor değil ;)

          (You made almost no mistakes, so obviously Turkish is not hard;) Just a tip, with -ebilmek, use şimdiki zaman. "duyamayabilirim" usually implies that there is a chance you won't hear (future). When you can't hear in general, use duymayabiliyorum.sonekle uğraştığımda bazen birkaç harfi duyamayabiliyorum ve anlam tamamen değişebiliyor


          [deactivated user]

            Oh, thanks for the tip! I will pay more attention next time :) And maybe I wrote in a "nice" way (thanks again), but it took me almost 20 minutes ahahah If I have to write it's easier, but if I have to talk, I have issues "setting" my mind on the SOV system because I'm used to think in the SVO form and I don't have the time I have as when I write... Talking with a turkish friend is helping me, subbed TV series too, but I still have a looot of stuff to fix. I mean, the hardest part is not learning the grammar, is changing your way of thinking. And actually I'm loving it, it's challenging!


            https://www.duolingo.com/profile/jzlcdh

            İngilizce ana dili konüşan için Türkçe sadece bir tane zor noktası var: grammar çok farklı. Sesler kolay, harflar kolay, kelemeler yazmayı kolay. grammar düzenli. Ama yurtdışında öğrenmeye zor çünkü tabiki yurtdışındaki Türkler İngilizce konuşuyor. Ve yurtdışındaki öğrenmeye maddeler çok az. Günümüzde Türkiye'dayım o yüzden öğrenmeye daha kolay. Ama neden bu soru sordunuz?


            https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

            I wanted to correct your small mistakes :) But congratulations, I had no problem understanding what you wrote ;) The original poster is a native Turkish speaker and I guess she was just curious

            Ana dili İngilizce olanlar için Türkçe'nin sadece bir tane zor noktası var: gramer çok farklı. Sesler kolay, harfler kolay, kelimeleri yazmak kolay. gramer düzenli. Ama yurtdışında öğrenmek zor çünkü tabii ki yurtdışındaki Türkler İngilizce konuşuyor. Ve yurtdışındaki öğrenme araçları çok az. Şu anda Türkiye'deyim o yüzden öğrenmek daha kolay. Ama neden bu soruyu sordunuz?


            https://www.duolingo.com/profile/jzlcdh

            Çok teşekkür ederim Selcen Hoca. Beş yıl burdaydım yani çok yıllar öğrendim, ama yavaşca çünkü tembelım. Ana dili İngilizce olanlar için başka bir avantaji var. Türkiye'de çok kolay takas yapabiliriz: yani başka kişiye İngilizce öğretiyoruz ve o kişi bize Türkçe öğretiyor. O yüzden siz benim Türkçem düzeltmeye gerek yok çünkü burada öğretmenim var. Ayrıca şu anda internette Türkçe için yeni öğrenme araçları geliyorlar, mesela Duolingo.

            Benim tavsiye yurtdışındaki ingilizce ana dili olan öğrencilere işte bu: eğer şehrinizde Türkler yoksa devrik dersın tartışmada İngilizce öğrenen Türkle internetteki (mesela Skype) konusmasa takas düzenle. Ama çok önemli, öğrencilerin konuşması düzeltmeye şart, yani sadece arkadaş gibi konuşma değil.

            MY ADVICE TO ANY NATIVE ENGLISH SPEAKER LEARNING TURKISH OUTSIDE TURKEY: if there are no Turks in your city then on the discussion page of the reverse course ask for an internet conversation swap (e.g. on Skype). But I think it is very important to correct the student's conversation not only chat like friends.


            https://www.duolingo.com/profile/imaginedrragon

            merhaba arkadaşlar! :) bence turkçe ÇOK zor değil ama zor. ben türkiye'de öğrenciyim ya ama güzel konuşamam çünkü hiç türk arkadaşım yok, arkadaşlarım herkes yabancılar falan ve ingilizce'de okuyorum, karmaşık cümleleri genelikle anlamıyorum ve gerçekten daha iyi öğrenmek istiyorum. bana yardım etmek isteyen varsa, i'd be very grateful. :)


            https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

            yardımcı olmak ısterim üniversite okuyorsun galiba ÖDÜ mü?


            https://www.duolingo.com/profile/imaginedrragon

            vay çok teşekkürler! değil yani ben anadolu üniversitesinde okuyorum, eskişehir'de. iki sene buradaydim, üç daha var :)


            https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

            dilimin öğrenılmek ıstemmesı hoşuma girer ciddiyım yardımcı olmak ısterım


            https://www.duolingo.com/profile/imaginedrragon

            tamam canım ben hazırım, nasıl olacak o zaman?


            https://www.duolingo.com/profile/huseyin2014

            bence kolay:) ingilizce bilenler için türkçeye başladım kolay geldi


            https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

            bunun türk olmanda büyük katkısı vardır helhalde:D


            https://www.duolingo.com/profile/huseyin2014

            sende türk değil misin:)


            https://www.duolingo.com/profile/huseyin2014

            anadilin farklı mı acaba diye sordum


            https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

            yok türküm herkes soruyo bunu diğer dillerdede cevap veriyom ondan herhalde


            https://www.duolingo.com/profile/huseyin2014

            yinede bence türkçe kolay hece hece telaffuz ediliyor. tercüme edince çoğu zaman tam mana çıkıyor. ingilizce de tercüme yapıyorum gereksiz kelimeler çıkıyor.


            https://www.duolingo.com/profile/-Dead-

            olabiliyor oyle


            https://www.duolingo.com/profile/MustafaOuz526752

            Herhangi bir dilin kolaylığı veya zorluğu kişinin ana dil(ler)ine bağlı.

            Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.