In the multiple choice duolingo says "too far" and "very far" mean the same thing. I do not know if the Spanish does in fact mean both but the English seems different to me. "very far" is just a long journey and "too far" is a nearly impossible/impractical journey. A pizza deliveryman's route to the edge of town is "very far", but way out into the country side maybe "too far".
It is wrong because you wrote esta (atonic), and it is está (tonic). ESTA = "THIS" and ESTÁ = "IT IS".
Duolingo doesn't disallow answers if the accent is wrong, usually. There is a subtle difference between the meaning of es muy lejos and está muy lejos - correct me please, but I think one refers to the physical location of something known, and the other to the length of the journey to get there.
I was about to ask the same! Like "bastante" to say "muy"! For me: bastante=enough, muy=a lot, demasiado=too (much) but according to Duloingo: bastante=enough and a lot, muy=a lot and too (much)...in my humble opinion, I think it´s wrong...it mays occur in some situation but it´s not correct, is it?
Bastante has a lot of meanings and uses apparently. (just asked a native speaker friend last night) One I know of is - fairly/pretty much. For example, "él es un actor bastante bueno." Another meaning is - enough. But I'm unsure of its usage. Maybe someone can give an example in a reply?
Well "has got" is a grammatically correct alternative for "has" and I've noticed that it's extremely common in British English. I use "really" and "very" interchangeably but I can see how they're not precisely the same; if you think of it as "really" = "truly" you can see the difference from "very." But personally I think it should be accepted and I report it if I notice it's not.
-edit- Oh, I think another reason they don't accept it is that "very" is exactly the same as "muy" and "really" is exactly the same as "realmente," so if there's an exact translation for both, there's really no reason to translate them to each other... if that makes sense.
I think even though it doesn't always show up on hover, "muy" can either mean "very" or "too." But "pretty" is a different word (sort of a lower intensity than "very") so I don't think it can mean that (Google translate says you would use "bastante" for that purpose). But you can always report it and see if it gets accepted.