Guys, in portuguese the word "carta" can means "letter" or "card" ( a poker card, for example). You must pay attention to the context. You won't write a poker card. So, in this case, "carta" means "letter". Btw, as a native portuguese speaker I can say the audio is not so good. The pronounce of "escreve" sounds weird. Cheers.
Thanks for explaining! Kudos to you! Btw, how is "escreve" pronounced? To me it sounds the "ve" in "escreve" sounds like "vii".
I put card not letter or note!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! my mistake!!!!!!!!!!!!!!!1
Its still a letter like there are words in English language with same spelling but different meanings
no its not. if its the first time the word has ever shown up you can hover over it and find out its meaning otherwise you're not learning, its just guesswork
Can't "carta" mean "card" as in "greeting card"? It makes sense to write that sort of card.
If you mouseover "carta" EVEN ABOVE THESE COMMENTS it gives "card" as an option. So when my answer is "You write a card" why is that incorrect?
On second look I'm starting to think that duo lingo is referencing to a game card, like a poker card (8 of spades etc). If that's the case then it would be like saying "You write a poker card" in English which is somewhat nonsensical nor would it be found in every day speech. Can someone verify?
Exactly. A poker card, in portuguese, is called "carta de poker" (literally "card of poker"). But "carta" can also mean "letter".
"Eu escrevi uma carta" = I wrote a letter. So if you read "carta", pay attention to the context so you can verify if it means "card" or "letter".
Yeah the way i figure out famine or not i just think if it sounds girlish or boyish P.S. Eu como um maca
If something ends in 'a' it's usually feminine, if it ends with 'o', masculine
How would I know that "In this context, only "letter" or "note" are correct translations of "carta"." It says "card" in the translations! What context are they talking about? Any more info than none?
As I said before, "carta" as "card" is used for playing cards, credit cards, driving licenses and such. You don't usually write those (you can write on them, but you can't write them), so in this context "carta" means letter.
I know that now, from these comments, but how would I have known that from the exercise alone? Or is that intended: get the good stuff from the comments?
I see your point, it's true that the answers to some of Duolingo's questions can only be found by trial and error, or by going to the comments section. I don't know if this is part of their strategy or if it's just a flaw, however trial and error helps you memorize, so maybe it's not such a bad thing.
it seems that vowels which have the stress are pronounced with the mouth open, and vowels off the stress are pronounced with a closed mouth, am I right?
It seems that when the vowel doesn't have the stress, a sound becomes "uh" (as in the "u" in bunny e becomes "i" (kinda) o becomes u (kinda)
Could a Portuguese speaker please confirm?
i dont understand why 'voce escreve' is you write, it is not he writes?
I understand your confusion but I will try to clarify things.
My native language is Spanish which is very similar to Portuguese in the lexicon as well as in the grammar.
In both Spanish and Portuguese the verbs are conjugated in very similar ways where every verb It contains two parts: the root and a final ending whose purpose is to indicate the person who is speaking, the time when talking about the way he is talking (triple function).
So for example when we say "bebO" then we have:
0) BEB is the root of the verbo Beber (to drink)
1) The ending "O" is the ending that indicates that it is the first person (or me) who speaks ,
2) indicates the time when it does that is now (or also all the time). the phrase "Bebo leite" indicates that I drink milk now or is something that I am used to doing all time.
3) No comments about the way how is talking (it is rough to explain here)
Now , in both Spanish and Portuguese there are three people who form a grammatically unified group. These are:
(USTED, EL, ELLA) in Spanish
(VOCÉ, ELE, ELA) in Portuguese.
In this way any grammatical rule that applies to one of them also applies to the other two.
So in Spanish we say:
Usted bebE, you drink, Él bebE, He drinks, Ella bebE she drinks.
Note that the same grammatical rule of the "E" ending applies to all.
The same happens in Portuguese. We say:
Você bebE, You drinks Ele bebE, He drinks Ela bebE. She drinks
That's also why in Spanish we say:
Usted escribE, Él escrIbE, Ella escribE.
And in Portuguese we say:
Vocé escrevE, Ele escrevE, Ela escrevE
The same is true for plural forms that are:
Spanish; Ustedes escribEN Ellos escribEN Ellas escribEN
Portuguese: Vocês escrevEM Elos escrevEM Elas escrevEM
well a card is not really something you write... so in this case "carta" means letter
in English we often use the phrases "to write a card" and "send a card" We are referring to a post card!
But post card translates to Portuguese as "postal" (masc.: "o/um postal").
"Carta" as "card" is used for playing cards, credit cards, driving licenses and such. In the context of post, "carta" means "letter".
Where I live (Minas Gerais), 'carta' can only be 'letter' or 'card'. 'post card' is 'cartão-postal', 'credit card' is 'cartão / cartão-de-crédito' and driving license is 'carteira/habilitação'