1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I am happy that you watched …

"I am happy that you watched my back."

Traduzione:Sono contento che tu mi abbia guardato le spalle.

September 24, 2013

9 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Marion_Giu

Sono contento che tu guardasti la mia schiena. È plausibile anche la traduzione letterale quindi va accettata quanto meno alla pari con il "modo di dire" proposto da duo. Intanto segnalo.


https://www.duolingo.com/profile/federicofio

perchè non va bene "Sono felice che mi guardasti le spalle"?


https://www.duolingo.com/profile/enrica.ant

perché guardasti non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/AndreaBusso

Forse formalmente corretto ma non bello...


[utente disattivato]

    vabbè, non sapete l'italiano. il congiuntivo si utilizza quando l'azione è ipotetica. in questo caso, l'azione è già avvenuta, quindi sicura, quindi si usa l'indicativo. ❤❤❤❤❤ correggete se le cose non le sapete?


    https://www.duolingo.com/profile/eureka79

    Sono felice che tu mia hai guardato le spalle. Perché non va bene?


    https://www.duolingo.com/profile/Enrico807154

    Son contento o sono contento....è uguale


    https://www.duolingo.com/profile/Enrico807154

    Son contento e sono contento è uguale


    https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreP431389

    perché sono contento che mi abbia guardato le spalle è errore, mentre che tu abbia è corretto? mi pare che in italiano non ci vuole obbligatoriamente il soggetto prima del verbo, o sbaglio?

    Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.