"Corriamo verso il cortile."

Translation:We run to the courtyard.

December 25, 2012

14 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/hkysonjr

Either "toward" or "towards" should be permitted in t he translation of this sentence.


https://www.duolingo.com/profile/ChristelDK

I wrote "We run towards the courtyard" and it was accepted, as it should be :-)


https://www.duolingo.com/profile/nspul

why does verso = to all of a sudden. i thought that "a" was to...how do we know when to use one or the other?


https://www.duolingo.com/profile/Yuujen

Verso is more akin to toward


https://www.duolingo.com/profile/amanda185

Why is "Let's run towards the courtyard" wrong? Corriamo could also be imperative.


https://www.duolingo.com/profile/MABBY

towards isn't used used "properly" in english grammar, 80% of the time. The words toward and towards are generally accepted as being equal, but gramatically they aren't. Same with backward and backwards. You walk toward someone; a building is located towards the edge of town.


https://www.duolingo.com/profile/amanda185

Ok thanks for the clarification. I was pointing out that "Corriamo" is also imperative (as in "Let's run"), not just indicative ("We run")...


https://www.duolingo.com/profile/ruth-mac

I think the imperative would have an ! at the end.


https://www.duolingo.com/profile/TomRcx

Why can't it be "Corriamo verso al cortile"? I interpret "to the" as requiring the use of a preposition.


https://www.duolingo.com/profile/RiaWilliam1

I had trouble understanding the speaker


https://www.duolingo.com/profile/BrianMorga409811

the speaker was she speaking italian??


https://www.duolingo.com/profile/Judili02

Please repair the bug which evaluates "cannot listen now" as wrong answer. It's very annoying and unfair.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.