"He wanted my permission to use the phone."

Traduzione:Voleva il mio permesso di usare il telefono.

5 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/NoyonShaon

Lui "voleva" il mio permesso per usare il telefono...dv sta l'errore se "ED" viene usato nei bervi regolari/irregolari

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Patugo

Vuole DI non PER. Secondo me in italiano ci vuole per.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Adesso accetta "per"... troppo tardi?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/NADIA434802

Pienamente d'accordo..."per" usare il telefono è decisamente meglio di "di" usare il telefono

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Ma scusate dice he non you, perché l'ho corregge? L'ho anche sentito al rallenty e dice he.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/IgnazioCia

volle "la mia autorizzazione" ad usare il telefono.....perchè non va bene autorizzazione se permission significa anche autorizzazione?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnaFioret

A me dà errore ma mi dà la soluzione uguale identica alla mia e non mi sottolinea alcun errore :/

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Ester268009

ho tradotto "lui vorrebbe il mio permesso per usare il telefono",scusate qualcuno mi fa capire .dove sta l'errore,visto che non l'ha accettata?

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.