"My secretary sleeps in the afternoon."
Translation:Minha secretária dorme à tarde.
September 24, 2013
22 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Endverbraucher
1984
"às tardes" is not accepted even though in a similar exercise it was. In both cases, a behaviour was expressed, i.e. someone generally sleeps at that time of day.
Às vezes, Duo está difícil de entender.
Quasar200
974
Okay. I didn't know if "por" could be used in the same way here as it is used in Spanish, where someone might say "por la tarde" for in/through the afternoon.